最佳关联转换论文-张锦

最佳关联转换论文-张锦

导读:本文包含了最佳关联转换论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:软新闻,变译,关联理论

最佳关联转换论文文献综述

张锦[1](2016)在《软新闻“变译”最佳关联转换方法研究》一文中研究指出软新闻的自身特征、汉英两种语言在其内部语言系统和外部文化语境方面的诸多差异以及外宣翻译对传播效应的追求,都决定了"变译"的必然存在。关联翻译跳出了传统译论的语码转换束缚,能够为软新闻"变译"提供有力的理论支持。软新闻"变译"可采用扩充、删缩、译意、替换和重构这五种手段实现信息的最佳关联转换。(本文来源于《中国报业》期刊2016年08期)

黄芹[2](2015)在《框架转换与最佳关联视角下的脑筋急转弯》一文中研究指出脑筋急转弯是集语言与思维为一体的智力游戏。整合框架转换理论与最佳关联原则,为脑筋急转弯的识解提供一个合理的认知解释。基本观点是:猜题者会经历框架转换的过程,首先,猜题者付出最小努力,获得与题目有最大关联的默认框架,但此默认框架无法产生答案,猜题者只能多付出努力和推理激活出另一个非典型框架,此框架与题目有最佳关联,能获得最佳语境效果,进而产生答案。(本文来源于《新课程学习(下)》期刊2015年04期)

伏运新[3](2009)在《公示语汉英翻译的最佳关联转换过程》一文中研究指出从关联理论的角度看,公示语的翻译是一个动态的明示——推理的交际过程。公示语的读者是对其不需要任何职业或专业训练就能理解的普通人。由于受时间和空间的限制,公示语译文要求言简意赅,其阅读又具有临时性的特性。因此公示语翻译的成功与否,关键是看译者能否抓住公示语原文的最佳关联和目标受众的认知心理,使得读者以最小的认知努力获取最佳的语境效果。试图从译者的层面探讨译者实现与读者的最佳关联的翻译过程,并指出关联理论对公示语翻译的解释力和指导意义。(本文来源于《怀化学院学报》期刊2009年03期)

央泉[4](2006)在《跨文化对接:最佳关联转换的理论与实践》一文中研究指出关联理论虽然主要是用来研究语用学的,但关联交际原则“每一个明示的交际行为都应设想为它本身具有最佳关联性”却从交际的角度为翻译实践提供了新的视角。翻译的本质是跨文化交际,译者要传达原作者的交际意图,就必须找出原作品中的最佳关联性,并在译语作品中将其再现,以实现交际的成功。文章认为最佳关联转换应成为关联翻译的标准之一。(本文来源于《江西社会科学》期刊2006年06期)

最佳关联转换论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

脑筋急转弯是集语言与思维为一体的智力游戏。整合框架转换理论与最佳关联原则,为脑筋急转弯的识解提供一个合理的认知解释。基本观点是:猜题者会经历框架转换的过程,首先,猜题者付出最小努力,获得与题目有最大关联的默认框架,但此默认框架无法产生答案,猜题者只能多付出努力和推理激活出另一个非典型框架,此框架与题目有最佳关联,能获得最佳语境效果,进而产生答案。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

最佳关联转换论文参考文献

[1].张锦.软新闻“变译”最佳关联转换方法研究[J].中国报业.2016

[2].黄芹.框架转换与最佳关联视角下的脑筋急转弯[J].新课程学习(下).2015

[3].伏运新.公示语汉英翻译的最佳关联转换过程[J].怀化学院学报.2009

[4].央泉.跨文化对接:最佳关联转换的理论与实践[J].江西社会科学.2006

标签:;  ;  ;  

最佳关联转换论文-张锦
下载Doc文档

猜你喜欢