论文摘要
语际实时字幕翻译是近几年视听翻译领域出现的新模式,在电视节目和大型活动的直播中发挥了重要作用,成为视听翻译研究的新趋势之一。该模式通过新技术(如语音识别)将字幕翻译与同声传译紧密融合,在传播的即时性、翻译过程、受众反馈等方面呈现出一定的独特性,比录播节目的字幕翻译更为复杂,挑战更多。本文首先梳理了语际实时字幕翻译在国外的研究现状,而后结合2017年奥斯卡金像奖颁奖礼的实时中文字幕案例,对字幕中出现的一些问题进行反思,最后从翻译过程、观众接受、质量评估和人才培养等层面对未来研究做出展望。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 董海雅
关键词: 语际实时字幕翻译,视听翻译,语音识别,同声传译,质量评估
来源: 东方翻译 2019年06期
年度: 2019
分类: 哲学与人文科学
专业: 中国语言文字
单位: 上海外国语大学国际教育学院
分类号: H059
页码: 25-31
总页数: 7
文件大小: 1860K
下载量: 787
相关论文文献
标签:语际实时字幕翻译论文; 视听翻译论文; 语音识别论文; 同声传译论文; 质量评估论文;