中国高校校名英译——以“理工”与“师范”院校为例

中国高校校名英译——以“理工”与“师范”院校为例

论文摘要

高校校名翻译属于术语翻译的范畴,术语翻译需遵循透明性、一致性及准确性原则。然而,目前中国大陆很多高校校名英文翻译普遍存在不规范、不一致、不准确等问题。因此,如何对高校校名翻译进行规范与统一是亟待解决的问题。笔者访问各大本科层次院校官网,共得到1225所高校的中文校名及其英文译名(部分校名无英文翻译),通过定量统计与定性分析,得出目前中国高校英文校名命名的规律及其翻译规律,并以"理工"与"师范"两类院校为例,尝试给出恰切译文。

论文目录

  • 一 研究过程
  •   1. 研究材料收集
  •   2. 研究材料整理与分析
  •   3.大学/学院的各种表述方式辨析
  • 二 以“理工”与“师范”类院校译名为例
  • 三 结 语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 付雨菱

    关键词: 高校译名,命名规则,翻译方法,理工院校,师范院校

    来源: 中国科技术语 2019年06期

    年度: 2019

    分类: 基础科学,哲学与人文科学

    专业: 外国语言文字

    单位: 广东外语外贸大学高级翻译学院

    分类号: H315.9

    页码: 42-46

    总页数: 5

    文件大小: 136K

    下载量: 152

    相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    中国高校校名英译——以“理工”与“师范”院校为例
    下载Doc文档

    猜你喜欢