导读:本文包含了非语言语境论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:语境,语言,词汇,英语词汇,儿童文学,对等,英语。
非语言语境论文文献综述
徐畅[1](2018)在《运用非语言语境的中职英语词汇教学案例分析》一文中研究指出中等职业学校英语词汇教学是英语语言教学中不可或缺的组成部分。因此,词汇教学在中职英语词汇教学中起到至关重要的作用。中职英语将词汇教学分为两个部分:基本词汇和专业词汇。通过对中职学校学生测试成绩调查,发现中职学校学生词汇水平低于课标对词汇掌握情况的要求。因此,寻找一种有效的词汇教学方法是非常必要的。通过课堂观察中职教师的英语词汇(基本词汇及专业词汇)教学课堂,本论文以期回答如下两个问题:1.非语言语境在中职英语词汇教学的总体运用现状如何?这些语境是如何设计的?2.情景语境与文化语境在基本词汇教学及专业词汇教学中是如何具体运用的?本文通过课堂观察、访谈及教学任务书的阅读,探究中职英语教师在英语词汇教学时的运用情况。本文选取了延吉国际合作技术学校3名英语教师为研究对象。进行了为期叁个月的课堂观察,一共收集并整理了 27个案例。在案例的分类上,本文采用了胡春洞对情景的分类方法及陆国强对文化语境的分类方法。本文采用多案例并列分析对各个案例进行分析研究。同时采用章彩云及陆国强的的分类方法对案例进行分析。通过分析案例,该研究得出如下结论:1.教师在教授词汇时,情景语境与文化语境均有运用。情景语境比文化语境运用更频繁。2.在运用非语言语境进行词汇教学时,熟练型教师对比新手教师运用更普遍,方法更多样。3.在进行基本词汇教学时,情景语境中,涉及到语言活动的范围和主题运用的多,语言活动的正式性没有运用;文化语境中,涉及到风俗和人们情感运用的多,价值观没有运用。在进行专业词汇教学时,情景语境中,语言活动的时间和地点与语言活动的范围和主题使用均等,语言活动的风格和语言活动的正式性使用均等;文化语境中,仅涉及到了风俗习惯这方面的语境。根据对案例的分析,作者就非语言语境下的词汇教学提出几点建议:1.学校应重视对新手教师的培养,多关注新手教师的成长。2.教师应提高自己的跨文化意识,不断丰富自己跨文化知识。(本文来源于《延边大学》期刊2018-06-04)
王敏[2](2017)在《非语言语境的语用研究》一文中研究指出语境在语用学的研究中是很重要的概念。没有语境的参与,语用学的研究将没有充分鲜活的语料。语言本身是传递人物信息的载体,是研究人物对话最基础的语料。文本在研究语言活动本身的基础上,重视语境的重要性,并重点研究非语言语境对人物对话的影响。(本文来源于《农家参谋》期刊2017年19期)
庞艳[3](2017)在《非语言语境对高中学生词汇习得的影响研究》一文中研究指出众所周知,词汇是语言的基本组成要素,是人们在表达时不可或缺的工具。如果没有掌握一定的词汇量,人与人之间的交际是无法进行的。尽管词汇的教学越来越受到广大英语教育工作者的重视,但就目前高中英语课堂而言,由于教师的词汇教学方法单一,学生的词汇学习态度消极,词汇教学依然处在事倍功半的状态。语境在词汇教学中的运用是指教师不应单纯的教授学生单词的音形义,还包括鼓励学生进行主动的思考,发挥其主观能动性。语境包括语言语境和非语言语境,其中的非语言语境是一个包括所有物质和精神因素的极为复杂的体系。尽管对于在语境中进行词汇教学已经被国内外越来越多的教育者所接受,但将非语言语境与词汇教学相结合的实验研究较少。本论文旨在研究接受非语言语境教学后,学生在英语词汇学习的态度,策略是否有积极地改变,学生词汇学习的效率有哪些方面的提高,并探讨如何在非语言语境中进行词汇教学。本次研究抽取了苏州市吴江区某四星级高中高一两个班共90名学生,开展了为期半年的实验。期间在实验班采用创设非语言语境进行词汇教学,而在控制班采用传统的词汇教学法。通过两次问卷调查和测验成绩的对比发现,目前高中生英语词汇学习的现状并不乐观。大部分学生对英语词汇学习兴趣不大,信心不足,对词汇学习的态度也不算端正,超过一半的学生只会机械性的背单词,学生的词汇学习策略还有待提高,大部分学生的词汇学习效率不高,属于背了就忘,对于所学词会的运用更是不够重视。而在实验班开展了非语言语境中词汇教学之后,学生在词汇学习的态度,信心和策略等方面都有所改善。从本次实验结果来看,非语言语境对于英语词汇教学有明显的积极促进作用。因此在高中阶段进行非语言语境中的词汇教学是十分必要的。在此研究发现的基础上,笔者认识到作为教师,要努力提高学生词汇学习的信心和兴趣,培养学生的非语言语境意识从而提高学生学习词汇的主观能动性。(本文来源于《苏州大学》期刊2017-10-01)
陶勇,陈雪梅[4](2017)在《论非语言语境因素对儿童文学翻译的制约——以《夏洛的网》中译本为例》一文中研究指出语言的意义表达依靠语境。文学作品翻译除了受语言语境影响,还受非语言语境各个因素的共同制约。作为文学翻译的一个重要分支,儿童文学翻译的成人译者与儿童读者构成翻译过程的内在困境:成人译者在翻译时很难做到从儿童的视角出发,恰如其分地处理原文中的文化背景、语言情景等,使译文符合儿童读者的认知水平和接受能力。因此非语言语境在儿童文学翻译过程中格外凸显。结合功能对等理论,通过对任溶溶先生翻译的E.B怀特小说《夏洛的网》的原文和译文的对比分析,从文化背景、情景场合及人物主观因素叁大方面探讨非语言语境因素对儿童文学翻译的制约及解决成人译者与儿童读者之对立所发挥的关键作用。(本文来源于《长春理工大学学报(社会科学版)》期刊2017年02期)
鲍娟娟[5](2015)在《非语言语境在英语词汇教学中的应用》一文中研究指出合理运用语境来设计教学能够激发学生学习词汇的兴趣,帮助学生在语境中习得并运用词汇,从而提高英语词汇教学的质量。本文重点介绍非语言语境在词汇教学中的几种应用方法。一、语境的定义"语境"是"语言环境"的简称。狭义的语境指口头语言中的前言后语,书面语言中的上下文;广义的语境还包括表达思想时的社会环境。在许多情况下,只有联系语境,才能明白一个词语所表达的概念,一个句子所表达的判断。我认为语境(本文来源于《科普童话》期刊2015年41期)
周玲[6](2013)在《非语言语境下的隐喻理解》一文中研究指出现代隐喻学研究认为,隐喻不仅是一种语言现象,更是一种人类的认知现象。隐喻的生成和理解依赖于一定的语境。与静态的语言语境不同,非语言语境具有交际时的灵活性和不确定性,以及民族文化的独特性,因此理解隐喻就必须根据特定的交际情景以及民族文化背景知识进行分析判断。(本文来源于《湖北科技学院学报》期刊2013年02期)
兰兰[7](2012)在《非语言语境对跨文化交际中话语理解的影响》一文中研究指出本文从跨文化交际中话语理解的误区入手,着重在文化背景和社会背景两个方面研究了非语言语境对话语理解的影响,从而肯定了非语言语境在跨文化交际中的重要作用。(本文来源于《青年文学家》期刊2012年26期)
翟萍娟[8](2012)在《从误译看非语言语境在字幕翻译中的作用》一文中研究指出语境在交流中对意思的确定起着重要的作用。字幕翻译作为一项跨文化交流活动,自然也受语境的制约,尤其是非语言语境的制约。本文拟通过对电影《暮光之城》中译字幕中的几例误译,说明非语言语境在电影字幕翻译中的重要作用。(本文来源于《科技信息》期刊2012年25期)
叶菡[9](2012)在《论非语言语境对《渔家傲》翻译的影响》一文中研究指出翻译是一个原语的语言信息向目标语的语言信息转化的过程,其成功离不开译者对语境的总体把握。语境包括语言语境和非语言语境。宋代词人范仲淹所创作的《渔家傲》情感深沉,是我国古代宋词中的优秀作品。该文着重从非语言语境的角度来对卓振英、毛小雨、许渊冲叁人的《渔家傲》译文进行分析比较,以此来探讨非语言语境因素在翻译过程中对译者的影响和其在译文选词与造句上的重要作用。(本文来源于《海外英语》期刊2012年09期)
秦曼[10](2011)在《浅析非语言语境在翻译中的作用》一文中研究指出语境分析是翻译过程的一个重要组成部分,二者关系紧密,唇齿相依。翻译过程中译者应该充分认识到语境的影响,深入分析语境,才能译出优秀的作品。本文通过对非语言语境在翻译中作用进行分析和举例,向广大译者证明和强调了非语言语境在翻译中的重要性。(本文来源于《剑南文学(经典教苑)》期刊2011年11期)
非语言语境论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
语境在语用学的研究中是很重要的概念。没有语境的参与,语用学的研究将没有充分鲜活的语料。语言本身是传递人物信息的载体,是研究人物对话最基础的语料。文本在研究语言活动本身的基础上,重视语境的重要性,并重点研究非语言语境对人物对话的影响。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
非语言语境论文参考文献
[1].徐畅.运用非语言语境的中职英语词汇教学案例分析[D].延边大学.2018
[2].王敏.非语言语境的语用研究[J].农家参谋.2017
[3].庞艳.非语言语境对高中学生词汇习得的影响研究[D].苏州大学.2017
[4].陶勇,陈雪梅.论非语言语境因素对儿童文学翻译的制约——以《夏洛的网》中译本为例[J].长春理工大学学报(社会科学版).2017
[5].鲍娟娟.非语言语境在英语词汇教学中的应用[J].科普童话.2015
[6].周玲.非语言语境下的隐喻理解[J].湖北科技学院学报.2013
[7].兰兰.非语言语境对跨文化交际中话语理解的影响[J].青年文学家.2012
[8].翟萍娟.从误译看非语言语境在字幕翻译中的作用[J].科技信息.2012
[9].叶菡.论非语言语境对《渔家傲》翻译的影响[J].海外英语.2012
[10].秦曼.浅析非语言语境在翻译中的作用[J].剑南文学(经典教苑).2011