文体标记论文_郭志花

导读:本文包含了文体标记论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:文体,标记,英语,语料库,特征,译本,命题。

文体标记论文文献综述

郭志花[1](2015)在《风格标记理论视角下的译者文体特征》一文中研究指出沈复所着《浮生六记》是一部水平极高、影响颇大的自传体随笔,在清代文学中占有相当重要的地位,因此该作品被译为各种语言,广为流传。众多英文译本中,林语堂的译本Six Chapters of a Floating Life最受欢迎,而英国人Shirely M.Black的译本Chapters from a Floating Life:The Autobiography of a Chinese Artist也引起了极大反响。然而,很少有学者对两译本的译者文体特征进行对比探讨。本文在风格标记理论的关照下,基于语料库的研究方法,从词汇标记、句法标记和章法标记这叁个层面对两译本的译者文体风格进行定性和定量对比分析。具体研究问题如下:1.林语堂译本在词语标记、句法标记以及章法标记层面体现出怎样的文体特征?2.Shirley M.Black译本在词语标记、句法标记以及章法标记层面体现出怎样的文体特征?3.两译本文体特征具有怎样的差异?哪些因素导致这些差异?风格标记理论包括形式标记和非形式标记。本文主要从形式标记角度对译者文体进行研究分析。词汇标记从词汇多样性、词汇密度和词频方面进行分析,句法标记从四字结构和流水句方面进行分析,章法标记从句长和句段衔接方面进行分析。词汇标记和章法标记层面采用定性和定量分析相结合的方法,而句法标记层面主要采用定性分析。研究结果表明,两译本的译者文体具有明显差异。从词汇标记层面来看,林译本标准形符类符相对较低(词汇范围窄),词汇密度也相对较低(实词较少),高频词显示出简化特征,用词简单自然、通俗易懂,减少了信息量,可读性和接受性高。相反,Black译本标准形符类符相对较高(词汇范围广),词汇密度也相对较高(功能词少),高频词显示出低于林译本的简化特征,用词正式,但不够自然通俗,增加了信息量,但却降低了可读性和接受性。从句法标记层面来看,林译本四字成语翻译在准确表达出含义的同时,不失简洁流畅,而Black译本四字成语翻译中额外提供了很多不必要的信息,稍显冗长赘余。林译本在翻译流水句时灵活连接句子各部分,达到了语意连贯的效果,而Black译本流水句的翻译则扭曲了句子内在的逻辑关系,未能达到语意连贯。因此前者准确清晰、流畅简单易懂,而后者不够准确,失于流畅晦涩难懂。从章法标记层面来说,林译本平均句长较长,结构复杂,逻辑性强,灵活度高,可能由于受目的语语法影响;布莱克平均句长较短,结构不够紧凑,逻辑性差,灵活度低。此外,林译本更倾向于使用连词,并通过连词表达出清晰的逻辑关系,因此更加灵活连贯,难度较低,可读性高;相反Black译本连词使用相对较少,内在逻辑关系不够准确且模糊不清,因此欠于连贯。本文认为不同的文化背景和翻译倾向是造成两译者文体差异的原因所在。本文的研究意义主要体现为以下几点:首先,本研究进一步丰富了风格标记理论在汉英翻译中的应用。其次,本研究为《浮生六记》再译工作提供了一些有价值的经验。最后,对林语堂和Black两译本所作的对比研究对于研究译者文体具有一定指导意义。(本文来源于《南京工业大学》期刊2015-06-01)

杨红[2](2015)在《英语社论文体中人际元语篇标记语》一文中研究指出区分语篇的命题意义与非命题意义是元语篇研究的核心。但以往的研究大多在命题与非命题元素之间产生大量的重迭现象,导致该领域研究的模糊性。模糊限定语和情态是人际元语篇的重要载体,它们在英语社论中成为人际意义的关键标记语。本文对社论中承载人际元语篇的模糊限定语和情态进行定义和分类,消解元语篇研究中命题元素与非命题元素之间的模糊性。(本文来源于《外语学刊》期刊2015年01期)

胡永近,杨慧,信笑[3](2015)在《有标记主位结构的文体功能及其翻译策略》一文中研究指出从功能文体学角度出发,分析有标记主位结构的文体功能,探索其翻译原则与策略。通过有标记主位在上下文中发挥文体功能时英汉语言差异的对比分析,发现发挥汉语优势可以传递原文中有标记主位的文体功能。结合实例提出其翻译原则为译者应尽可能地使原文情景语境中的有标记主位结构在译文情景语境中可以发挥相同或相似的文体功能,并提出了具体的翻译策略。(本文来源于《宿州学院学报》期刊2015年01期)

王维维[4](2014)在《语言结构中的标记象似性表征研究——以《玻璃山》的文体分析为例》一文中研究指出唐纳德·巴塞尔姆的短篇小说《玻璃山》一直因其情节的不确定性和碎片性而呈现出多元阐释的倾向,作品典型的后现代主义属性为标记性象似原则解释"突显"和"偏离"提供了一个完美的处理范本。本文通过标记象似性理论在句法、修辞和语域层次上的具体意义表征,说明标记象似性原则在解读文学作品的文体体征方面的优势。(本文来源于《大学英语(学术版)》期刊2014年01期)

司炳月,霍跃红[5](2014)在《基于语料库的翻译文体学视角下译者的情感指纹研究——基于态度立场标记的自建语料库研究》一文中研究指出本文基于语料库,从翻译文体学的视角对着名翻译家葛浩文夫妇在其所译阿来小说《尘埃落定》中所留下的情感指纹进行了研究。研究发现英文译本与汉语原文无论是在情感词汇的使用数量、密度还是情感强度方面,都存在差异:汉语原文带有明显的消极情感倾向,而英语译文则表现出明显的积极情感趋势。但随着故事情节的发展,二者都呈现为消极情感和积极情感交替出现的波浪式流动模式。这说明译者对于中国语言文字及情感因素能够精准把握,但也出现了一些偏差。本文对译者的情感指纹进行研究,超越了语言层面,拓展了译者文体风格研究的维度。(本文来源于《外语电化教学》期刊2014年02期)

柴艳[6](2013)在《试论修辞标记象似性——取得英语新闻评论文章文体特征的重要手段》一文中研究指出偏离常规的标记性语言形式象似于额外意义或某种意图,是取得文体特征、达到文体效果的重要手段。英语新闻中的评论文章以发表观点阐明事理为主要目的且篇幅较长,尤其需要形式突出的、能增强表达效果的语言来为其观点和思想传播服务。以原版英语新闻评论文章为语料,运用标记象似性原则着重解读其中各种修辞层面的标记形式所蕴涵的额外意义及意图,挖掘其形式和意义之间的理据,证明了修辞标记象似性对取得英语新闻评论文章文体特征及效果的重要性。这对英语新闻评论文章的阅读与写作,尤其对其中修辞标记的理解和运用方面具有指导意义。(本文来源于《湖北科技学院学报》期刊2013年10期)

柴艳[7](2010)在《英语报刊评论文体的标记象似性特征》一文中研究指出偏离常规的标记性语言象似于额外意义或某种意图,是取得文体特征、达到文体效果的重要手段。新闻英语中以阐明事理为主要目的且篇幅较长的评论文章尤其需要突出的、能增强表达效果的语言来为其观点和思想的传播服务。文章以原版新闻英语评论文章为语料,运用标记象似性原则着重解读其中语音、词汇、句法、修辞、书写编排等方面的标记特征背后所蕴涵的额外意义及意图,挖掘各种标记特征形式和意义之间的理据,证明标记象似性对取得其文体特征及效果的重要性。(本文来源于《武汉工程大学学报》期刊2010年02期)

杨佳雯[8](2009)在《标记象似性原则在广告文体中的体现》一文中研究指出将象似性理论运用到文体学研究中,用标记象似性原则从版面设计、标点符号、词汇、句法和修辞等五个层面来解释广告的一些文体特征,挖掘其形式与意义之间的关系,从而进一步论证了象似性是取得文体特征的一个重要手段。(本文来源于《四川教育学院学报》期刊2009年10期)

侯丽琼[9](2008)在《英语广告的文体标记》一文中研究指出提出广告英语已成为现代英语的重要组成部分,认为其有独特的语言魅力和说服功能。从词汇、句法和修辞等叁个文体标记讨论了广告英语作为一种特殊语体的独特的语言特征和文体效果。(本文来源于《沈阳大学学报》期刊2008年03期)

葛艳梅,马哲[10](2008)在《象似性:再现有标记语篇文体特征的有效手段》一文中研究指出象似性是语言结构形成的基本机制之一。象似性、标记性与前景化的关联性为有标记句式象似于额外意义,用于特定的情景语境。象似性是翻译时语际转换的心理认知基础,以象似译象似是再现有标记语篇文体特征的有效手段。(本文来源于《运城学院学报》期刊2008年03期)

文体标记论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

区分语篇的命题意义与非命题意义是元语篇研究的核心。但以往的研究大多在命题与非命题元素之间产生大量的重迭现象,导致该领域研究的模糊性。模糊限定语和情态是人际元语篇的重要载体,它们在英语社论中成为人际意义的关键标记语。本文对社论中承载人际元语篇的模糊限定语和情态进行定义和分类,消解元语篇研究中命题元素与非命题元素之间的模糊性。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

文体标记论文参考文献

[1].郭志花.风格标记理论视角下的译者文体特征[D].南京工业大学.2015

[2].杨红.英语社论文体中人际元语篇标记语[J].外语学刊.2015

[3].胡永近,杨慧,信笑.有标记主位结构的文体功能及其翻译策略[J].宿州学院学报.2015

[4].王维维.语言结构中的标记象似性表征研究——以《玻璃山》的文体分析为例[J].大学英语(学术版).2014

[5].司炳月,霍跃红.基于语料库的翻译文体学视角下译者的情感指纹研究——基于态度立场标记的自建语料库研究[J].外语电化教学.2014

[6].柴艳.试论修辞标记象似性——取得英语新闻评论文章文体特征的重要手段[J].湖北科技学院学报.2013

[7].柴艳.英语报刊评论文体的标记象似性特征[J].武汉工程大学学报.2010

[8].杨佳雯.标记象似性原则在广告文体中的体现[J].四川教育学院学报.2009

[9].侯丽琼.英语广告的文体标记[J].沈阳大学学报.2008

[10].葛艳梅,马哲.象似性:再现有标记语篇文体特征的有效手段[J].运城学院学报.2008

论文知识图

工作原理的体系结构图叁层B/S模式示意图光子晶体传感器的检测过程示意图4-6所示,具体图例解释见表4-5

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

文体标记论文_郭志花
下载Doc文档

猜你喜欢