论文摘要
电影纪录片字幕汉英翻译,是对外传播的一种方式。在传播学视角下,其研究视野得到拓展,有利于从整体上动态把握多模态信息传播媒介间的信息转换,提高翻译质量。文章以信息传播模式理论为基础,结合电影纪录片字幕翻译的特点,构建电影纪录片字幕翻译的理论框架,并以电影纪录片《厉害了我的国》字幕英译为例,探讨信息转换和传递过程中字幕翻译的原则和方法,旨在建立外国受众的认同,取得理想的对外传播效果。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 魏海波
关键词: 对外传播,厉害了我的国,字幕翻译,电影纪录片
来源: 外文研究 2019年03期
年度: 2019
分类: 哲学与人文科学
专业: 外国语言文字
单位: 南通科技职业学院
分类号: H315.9
页码: 83-90+109
总页数: 9
文件大小: 1068K
下载量: 299