语义技能论文_陈雪梅

导读:本文包含了语义技能论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:技能,语义,方向性,语速,语法,字词,阅读理解。

语义技能论文文献综述

陈雪梅[1](2018)在《同传并行—综合语义加工专业技能研究》一文中研究指出职业和学生译员在同传表现上呈现诸多差异,通过现实观察和文献梳理,发现两者的差异主要集中在语篇意义加工层面。结合同传语义加工路径和语义加工策略,本研究提出同传“并行-综合语义加工”专业技能这一概念。“并行”不仅指“脱壳”和“代码转译”作为语义加工路径的并行激活,也指同传决策过程中各影响要素间整体、互动、分布式激活方式;“综合”指同传语义加工的“综合”策略和对认知资源的“协调”过程。本研究围绕同传的并行-综合语义加工专业技能,提出研究问题,并进行相应的理论探索和实证研究。本研究的研究问题有四:一、如何运用理论框架来解释同传并行-综合语义加工现象?二、影响同传语义加工的主要因素有哪些?叁、体现并行-综合语义加工能力的具体指标和策略有哪些?四、与新手译员相比,职业译员的并行-综合语义专业技能是否有显着差异?为什么?对于前叁个研究问题,笔者通过文献法、归纳法进行理论构建,在此基础上聚焦第四个研究问题:通过实验法、问卷法以及定性分析,以职/学、方向性和语速作为自变量,对因变量——总/主信息实现率、语义并行加工路径指标和语义综合加工路径指标进行考察。本研究以联结主义的并行-分布加工理论(Rummelhart&McClelland,1986)作为主要理论基础,构建了同传并行-综合语义加工模型。该模型在语义加工路径上强调代码转译和“脱壳”的并行加工,在综合语义加工环节,强调同传认知活动中的策略决策过程:即在内外部互动因素的影响下,译员通过语义加工策略进行综合、协调处理,具体体现为对理解后的语义进行重构、整合、主次信息甄别等。以并行-综合语义加工模型为理论框架,结合修正层级模型(Kroll&Stewart,1994)、长期-工作记忆(Ericsson&Kintsch,1995)理论,本研究进一步论述了影响同传语义加工的主要因素——工作语言能力、方向性、长期-工作记忆能力和源语信息难度,确立了同传“并行”语义加工指标——源语结语干扰、词汇干扰、语义重构和综合路径指标及“综合”语义加工策略——语义重构、整合、泛化、近似表达、概括、连贯添补、诠释添补。在前叁个研究问题基础上,对研究问题四展开实证研究。运用专家和新手对比范式,在控制背景知识的前提下,本研究对8名接受过正规会议口译培训的职业译员和7名会议口译即将毕业的学生译员进行中语速和快语速模式的汉英、英汉同传实验研究,并辅以问卷调查,问卷内容涉及B语习得背景知识、B语同传训练和实践比例及英汉、汉英同传难度。结果显示:一、职业和学生译员的总/主信息实现率有显着差异,而在综合语义加工策略频率上无显着差异。数据进一步显示职业译员区别于新手译员的不是策略的选择和使用频次,而是策略的自动化程度,语篇整体意义的连贯构建和认知资源的协调。此外,结果显示职业更倾向于运用并行语义加工路径,结构干扰多于学生译员,这与“职业化程度越高,脱壳程度越高”的常规思维相悖;二、方向性因素的显着影响表现在A、B语工作语言能力的差异上。“翻译不对称”效应(Kroll&Stewart,1994)在本研究中得到验证:译入A语时,结构干扰和词汇干扰显着多于译入B语方向;而译入B时,译员更多地采用“意译”路径和策略,包括运用更多的语义重构、整合、诠释添补等,对语篇意义的连贯和认知资源协调方面也更好。叁、数据显示语速,作为源语信息难度的一个重要指标,对并行加工路径指标无显着影响,这与Dam(2001)等人的“同传难度越高,脱壳程度越高”这一结论相悖;四、不论职/学组间区别,并行加工路径和综合语义加工策略相关指标与总/主信息率显着相关,总体上支持本研究中对于“同传并行-综合语义加工模型”的构想。(本文来源于《上海外国语大学》期刊2018-12-01)

王坤云[2](2001)在《中国中学生英语语音、语法、语义技能在阅读技能中的关系》一文中研究指出本文主要论述中国中学生的英语阅读技能中语言能力间的关系。全文可分为五大部分。第一部分首先简单介绍了阅读研究的重要性以及关于阅读与语言能力的一些定义,然后是本文的理论基础,其中包括Gottardo,Keith,&Siegel的阅读模型,So & Siegel的阅读模型,以及Frost的从语言学的角度研究阅读的观点。第二部分主要进行了研究现状的回顾,其中包括以英语为母语的学生的阅读技能发展的回顾,以及把英语作为二语或外语来学的学生的阅读技能发展状况的回顾,其中二语或外语阅读的研究又包括阅读模式和实证研究的回顾。第叁部分主要讲述本实证研究是如何进行的,包括被试的选择,问卷的编制和收集数据的过程。第四部分用SPSS统计软件分析了数据结果并就数据结果进行的讨论。第五部分是本文的结论。随后是参考书目。论文的最后部分提供了语言测试的问卷。 本文认为并通过分析证明:在中国中学生的英语阅读技能中,语音语法以及语意技能都起着重要作用,进一步来讲,在字词识别技能中语音技能起着主导作用,在阅读理解技能中语法技能起着主导作用。(本文来源于《西北师范大学》期刊2001-05-01)

语义技能论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要论述中国中学生的英语阅读技能中语言能力间的关系。全文可分为五大部分。第一部分首先简单介绍了阅读研究的重要性以及关于阅读与语言能力的一些定义,然后是本文的理论基础,其中包括Gottardo,Keith,&Siegel的阅读模型,So & Siegel的阅读模型,以及Frost的从语言学的角度研究阅读的观点。第二部分主要进行了研究现状的回顾,其中包括以英语为母语的学生的阅读技能发展的回顾,以及把英语作为二语或外语来学的学生的阅读技能发展状况的回顾,其中二语或外语阅读的研究又包括阅读模式和实证研究的回顾。第叁部分主要讲述本实证研究是如何进行的,包括被试的选择,问卷的编制和收集数据的过程。第四部分用SPSS统计软件分析了数据结果并就数据结果进行的讨论。第五部分是本文的结论。随后是参考书目。论文的最后部分提供了语言测试的问卷。 本文认为并通过分析证明:在中国中学生的英语阅读技能中,语音语法以及语意技能都起着重要作用,进一步来讲,在字词识别技能中语音技能起着主导作用,在阅读理解技能中语法技能起着主导作用。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

语义技能论文参考文献

[1].陈雪梅.同传并行—综合语义加工专业技能研究[D].上海外国语大学.2018

[2].王坤云.中国中学生英语语音、语法、语义技能在阅读技能中的关系[D].西北师范大学.2001

论文知识图

不同被试类型的汉语不同加工类型的成绩...不同被试类型的不同语言类型语义加工技...不同被试类型的英语不同加工类型的成绩一4产品形态语义的传达编码模型(图片来...一4徐德宽针对双宾构造研究的名词语义特...一3“九O五工程”事物分类系统

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

语义技能论文_陈雪梅
下载Doc文档

猜你喜欢