对等原则论文_张宏斌

导读:本文包含了对等原则论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:对等,原则,定语,功能,行政诉讼,资金,阿曼。

对等原则论文文献综述

张宏斌[1](2019)在《发展合作金融应遵循内生与对等原则》一文中研究指出合作金融的核心理念根植于“自愿、民主、互助、合作”,商业银行主体与合作金融主体可存在业务上的协同,但其内在属性完全不同。目前运行较好的合作金融机构均遵循了内生和对等的原则,并且,运作上产生的不仅是金融交易的效益,还生发出非金融的社会效益。近期,关(本文来源于《金融时报》期刊2019-12-05)

韩慧艳[2](2019)在《功能对等原则下《伦理工程》(节选)汉译实践报告》一文中研究指出自步入21世纪以来,世界各国交流日益频繁,因此译员的作用也愈加重要。同时,对翻译的研究也逐渐深入。如今,在翻译理论的研究过程中,翻译题材更加多样化。针对当前社会上一些道德丧失与不良行为或现象的出现,译者选择了《伦理工程》这本书作为翻译文本进行翻译、研究和分析。所选章节主要讲述了影响人们道德判断的几大主要因素和具体表现,并用了鲜明的事例进行佐证,内容丰富。选此类题材进行翻译旨在帮助人们进一步了解道德发展及当前我们遇到的伦理挑战,具有一定的理论和现实意义。Nida提出的功能对等理论表明了原语和目的语之间最自然的信息对等。这一理论可以有效地指导社科类文本的翻译。在功能对等理论的指导下,译者运用了举例分析法,分别从词汇、句法以及篇章叁个方面对翻译实践中的译文进行了分析。在尊重原语的基础上,为有效达到原语与目的语之间的功能对等,译者在翻译中运用了不同的翻译方法,例如增译、省略、调整语序、分译与合译等,以使读者充分理解原作。最后,译者希望在提高自身翻译水平的同时,也能为其他译者在翻译相关题材时提供参考。本报告主要分为四个部分:第一部分对整个翻译项目进行了介绍,包括翻译文本的选择背景及原因、特点、意义等;第二部分描述了实践文本的翻译过程及论文完成过程;第叁部分结合Nida提出的功能对等理论,通过运用不同的翻译方法,如增译、分译、合译等,对翻译过程中出现的难点进行分析;第四部分对翻译项目进行了总结,归纳了翻译经验与教训,并陈述了尚待解决的问题。(本文来源于《北京外国语大学》期刊2019-04-22)

杨金晶[3](2019)在《涉外行政诉讼中被忽视的对等原则——兼论我国行政诉讼法对等原则条款被虚置问题的解决》一文中研究指出我国《行政诉讼法》"涉外行政诉讼"中的对等原则条款是被我国行政诉讼研究遗忘的角落。在我国涉外行政案件的审判中,对等原则条款并未得到有效适用,背离了设置对等原则的初衷。究其原因,不仅因为对等原则条款的相关概念没有完全厘清,更在于适用对等原则的操作层面存在多重阻碍。这些阻碍既有法官重"同等"而轻"对等"的办案倾向,也有外国法查明困难、对等适用标准难定等问题。要解决上述问题,除了在检讨涉外行政诉讼立法模式和实际效用的基础上进一步完善可供操作的配套规范以外,删去对等原则条款的做法可能更符合当前的域外立法趋势和涉外行政诉讼的司法实践。(本文来源于《政治与法律》期刊2019年04期)

陈熙[4](2019)在《商务英语文本翻译中功能对等原则研究》一文中研究指出功能对等翻译理论的应用,需要遵守几点原则。为令更多学生可高效掌握商务英语文本翻译技巧,本文将分为叁部分展开研究。首先,文章简述商务英语文本翻译的核心特征。其次,深入剖析功能对等翻译理论及原则。最后,文章对商务英语文本翻译中功能对等原则的应用方式,进行了深入的研究分析。(本文来源于《现代交际》期刊2019年05期)

刘彦斌[5](2019)在《旅游外宣翻译“一纲、两对等”原则的探究》一文中研究指出当前,各大旅游景点官网英文版文本的翻译水平参差不齐,一方面有损我国旅游行业服务的整体形象,另一方面,难以实现宣传效益最大化。因此,以韩礼德的语篇分析模式为理论指导,特此提出"一纲、两对等"的翻译原则。本文以国内两家知名景点网站的汉英文本为例,在一纲(分析文化语境和情景语境)和两对等(语义对等和语用交际对等)方面进行汉英对比分析,为旅游外宣翻译实践提供经验借鉴。(本文来源于《吉林省教育学院学报》期刊2019年01期)

樊明方,吴晓涵[6](2019)在《阿曼婚姻对等原则的社会基础、实践及前景》一文中研究指出婚姻对等原则是中东传统社会中缔结婚姻的主要原则之一。伴随近代以来西方自由、平等观念的传入,中东国家民众逐渐认识到婚姻对等原则的不平等性。尽管大多数中东国家对此原则进行了修改,放弃将其作为法定择偶的标准,但该原则仍在阿曼广泛存在。本文基于婚姻对等原则的历史演变,从部落结构、伊斯兰教、父权制和人口构成等方面考察婚姻对等原则在阿曼社会存在的基础,分析该原则在现代阿曼社会变迁过程中面临的挑战及前景,为理解阿曼现代化进程和社会变迁提供新的视角。(本文来源于《阿拉伯世界研究》期刊2019年01期)

唐齐粒[7](2018)在《再议“文化转向”下景(点)区翻译对等原则——以阿坝州旅游标示英译为例》一文中研究指出四川省阿坝藏羌自治州拥有众多世界级旅游资源,每年数以万计的国外游客来此参观游览,作为旅游接待地,旅游景区的文本英译宣传还存在诸多问题,这严重影响了阿坝州旅游地的形象,降低了对游客的吸引力。简要分析在文化转向理论下旅游标示英译文本对等的必要性,根据阿坝州旅游文本现状,重点论述旅游文本英译的文化对等策略,以期为阿坝州旅游文本英译提供参考,助力阿坝州旅游再次发展。(本文来源于《经济研究导刊》期刊2018年28期)

王欢[8](2018)在《功能对等原则运用中核心问题例析》一文中研究指出功能对等原则是一种颇受翻译者青睐的翻译理论。它的核心是强调语义的对等与文体的对等。在具体的翻译实践中,面对复杂的语言问题,为了实现语义的对等,我们既可以通过暂时的许多不对等来实现语义的对等,也可以通过诸多的语言"对等"来实现目的语与原语言在语义上的对等。(本文来源于《文化创新比较研究》期刊2018年27期)

吴蔚[9](2018)在《《品牌标志设计》功能对等原则下汉语定语英译策略实践报告》一文中研究指出在汉英以及英汉翻译中,对于定语成分的处理一直是一项值得研究的课题。本次翻译实践报告选取《品牌标志设计》一书为翻译任务,该书由着名品牌标志设计师王世龙编写,书中客观,真实地呈现了作者多个行业品牌标志设计的实战案例,并对作品背后的品牌策略,市场背景,创意思维,设计概念进行了深入剖析和全面阐述。笔者选取全书作为翻译文本,共19645字,文本一共分为四章,第一章为综述品牌标志的概念与意义;第二章品牌标志设计创作实务进行了详细的阐释;第叁章介绍了品牌标志设计流程与发展趋势;第四章罗列了作者的38个品牌标志设计实战案例。该书结构鲜明,内容新颖具有独创性,设计业属于当今社会热门行业,因此笔者将其作为翻译实践文本。该书具有一般实用信息型文本的特点,又具有一定的艺术性与文化性,因此文中对于定语的运用具有多样性。实践报告在尤金·A·奈达的功能对等的翻译原则下,选取汉语定语英译策略作为本报告的主要问题进行讨论。汉语定语通常在主语或宾语前后,放在句子中修饰限定名词和代词。定语是汉语和英语中都存在的成分,而定语成分的英译并不是等效置换,在内容,位置,形式方面都需要仔细推敲。笔者将问题分为叁类:前置定语,后置定语,长定语问题,主要通过直译、译为分词或介词短语、译为不定式和定语从句以及综合法来解决以上叁种类型的问题。并对翻译实践的经验和不足进行总结归纳。(本文来源于《辽宁师范大学》期刊2018-06-01)

王冰霜[10](2018)在《英语成语翻译中的对等原则及具体应用》一文中研究指出成语是一个国家文化的组成部分之一,和汉语词汇构成中拥有成语一样,英语国家也有着丰富的成语。将英语成语翻译得简明得体,才能够有效地促进文化间的交流,但受诸多条件的限制,英语成语的翻译面临很多难题,而"对等原则"则为解决这些困扰提供了思路。本文通过分析英语成语的特点及来源,并依据"对等原则",探究在对等原则下的英语成语翻译,具有一定的现实意义。(本文来源于《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》期刊2018年03期)

对等原则论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

自步入21世纪以来,世界各国交流日益频繁,因此译员的作用也愈加重要。同时,对翻译的研究也逐渐深入。如今,在翻译理论的研究过程中,翻译题材更加多样化。针对当前社会上一些道德丧失与不良行为或现象的出现,译者选择了《伦理工程》这本书作为翻译文本进行翻译、研究和分析。所选章节主要讲述了影响人们道德判断的几大主要因素和具体表现,并用了鲜明的事例进行佐证,内容丰富。选此类题材进行翻译旨在帮助人们进一步了解道德发展及当前我们遇到的伦理挑战,具有一定的理论和现实意义。Nida提出的功能对等理论表明了原语和目的语之间最自然的信息对等。这一理论可以有效地指导社科类文本的翻译。在功能对等理论的指导下,译者运用了举例分析法,分别从词汇、句法以及篇章叁个方面对翻译实践中的译文进行了分析。在尊重原语的基础上,为有效达到原语与目的语之间的功能对等,译者在翻译中运用了不同的翻译方法,例如增译、省略、调整语序、分译与合译等,以使读者充分理解原作。最后,译者希望在提高自身翻译水平的同时,也能为其他译者在翻译相关题材时提供参考。本报告主要分为四个部分:第一部分对整个翻译项目进行了介绍,包括翻译文本的选择背景及原因、特点、意义等;第二部分描述了实践文本的翻译过程及论文完成过程;第叁部分结合Nida提出的功能对等理论,通过运用不同的翻译方法,如增译、分译、合译等,对翻译过程中出现的难点进行分析;第四部分对翻译项目进行了总结,归纳了翻译经验与教训,并陈述了尚待解决的问题。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

对等原则论文参考文献

[1].张宏斌.发展合作金融应遵循内生与对等原则[N].金融时报.2019

[2].韩慧艳.功能对等原则下《伦理工程》(节选)汉译实践报告[D].北京外国语大学.2019

[3].杨金晶.涉外行政诉讼中被忽视的对等原则——兼论我国行政诉讼法对等原则条款被虚置问题的解决[J].政治与法律.2019

[4].陈熙.商务英语文本翻译中功能对等原则研究[J].现代交际.2019

[5].刘彦斌.旅游外宣翻译“一纲、两对等”原则的探究[J].吉林省教育学院学报.2019

[6].樊明方,吴晓涵.阿曼婚姻对等原则的社会基础、实践及前景[J].阿拉伯世界研究.2019

[7].唐齐粒.再议“文化转向”下景(点)区翻译对等原则——以阿坝州旅游标示英译为例[J].经济研究导刊.2018

[8].王欢.功能对等原则运用中核心问题例析[J].文化创新比较研究.2018

[9].吴蔚.《品牌标志设计》功能对等原则下汉语定语英译策略实践报告[D].辽宁师范大学.2018

[10].王冰霜.英语成语翻译中的对等原则及具体应用[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报.2018

论文知识图

长6与长7分层界线K2标志层测井曲线特...配光曲线 r关系力矩与其相当的轴向载荷增量中海集团的超巴拿马型全集装箱船N=8 ...电压外环Bod“HS类微课的制作方法”学习任务

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

对等原则论文_张宏斌
下载Doc文档

猜你喜欢