论文摘要
翻译目的论强调翻译的目的原则、连贯原则、忠实原则。以翻译目的论分析《鹿鼎记》英译本的翻译发现,译者以翻译目的为指导,既考虑忠实于原文的因素,又考虑译文可读性和接受度的问题,采取多种翻译技巧,皆符合目的论三原则,实现了传递原文、让译文读者更易接受、传播了中国文化的翻译目的。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 刘静
关键词: 目的论,目的原则,连贯原则,忠实原则
来源: 西部学刊 2019年24期
年度: 2019
分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学
专业: 文艺理论,外国语言文字
单位: 山东铝业职业学院
分类号: H315.9;I046
DOI: 10.16721/j.cnki.cn61-1487/c.2019.24.037
页码: 118-120
总页数: 3
文件大小: 1603K
下载量: 404