导读:本文包含了英语词典论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:牛津,英语词典,释义,词典,中国工农红军,英语,名词。
英语词典论文文献综述
张雪梅,刘萍[1](2019)在《英语外向型学习词典中抽象名词释义的局部语法研究——以《牛津高阶英语词典》(第8版)外壳名词语料为例》一文中研究指出外向型学习词典的词条释义因其读者群体和功能具有独特性。基于Schmid(2000)外壳名词的发现,该研究从《牛津高阶英语词典》(第8版)提取出656个外壳名词释义,建立小型语料库;然后借鉴Sinclair (1991)和Barnbrook (1995;2002)等整句释义的研究结果,采用局部语法的路径对上述外壳名词释义进行分析,以揭示抽象名词的释义范式。该研究对汉语外向型学习词典释义的理论研究与实践以及计算机语言处理均有一定的启示。(本文来源于《外语电化教学》期刊2019年04期)
向志敏[2](2019)在《从“add oil(加油)”被牛津英语词典正式收录说开去》一文中研究指出"add oil(加油)"这句中国英语2018年被牛津英语词典正式收录,展现出中国日益强大的国力和中文在世界语言之林日益崛起的影响力。从语言学角度看"add oil(加油)"很好地展示了中英两种语言在不断接触的过程中互通有无的过程。本文拟从语言接触理论和事件域认知框架的角度来解读"add oil(加油)"最终得以进入牛津词典的语言学机制。(本文来源于《现代交际》期刊2019年11期)
秦航帆[3](2019)在《外向型学习词典中人体部位词释义对比研究》一文中研究指出词典释义对于词典编纂者和词典使用者来说都是最应关注的部分。近些年的研究,大多数是关于内、外两种类型汉语学习词典的对比研究,而外向型词典之间的对比研究却很少。英语在世界范围内的热度以及广度都是值得汉语学习的,英语外向型学习词典在世界范围内为学习者广泛使用并相对成熟。针对此现象,本文选取在英语和汉语学习中具有代表性的两本外向型学习词典《商务馆学汉语词典》和《牛津高阶英语词典》,把人体部位词作为考察对象,在对其进行全面搜集和整理的基础上,综合运用认知语言学、文化语言学、现代词汇学等相关理论,对两本词典中的释义情况进行对比研究。本文共分为五章:第一章为绪论,包括选题的价值和意义,相关研究成果,过程和方法等。第二章通过对两本词典中人体部位词及其义项的统计,从义项的数量多少和义项的排列顺序两方面着手对两本词典中的差异及原因进行归类整理并对比分析。第叁章通过对词目释义方式、该语义场内词语的释义模式和例证的文化传播性与语境设置的多样性方面对比分析两本词典在释义方式、模式和例证设置方面的异同、各自的优点和不足。第四章通过对比分析两本词典中人体部位词释义内容及体现的原则,得出同语义场的词语在不同语言中的共性特征和个性特点。第五章总结《商务馆学汉语词典》中的优点和不足,为以《商务馆学汉语词典》为例的其他外向型学习词典或将来编纂大型外向型汉语词典提出建议和意见,从而达到帮助学习者快速有效的理解并掌握该语义场词汇的目的。(本文来源于《河北师范大学》期刊2019-05-30)
李倩[4](2019)在《《商务馆学汉语词典》与《牛津高阶英语词典》动物名词释义对比研究》一文中研究指出《商务馆学汉语词典》(以下简称《学汉语》)是我国第一部针对具有中级汉语水平的外国人所编写的外向型汉语学习词典。国内目前针对词典释义的研究主要包括四个方面,包括释义元语言、释义内容、释义模式以及释义原则。总体上看,对于词典释义的整体性研究已经较为全面,但是针对限定词类的词典释义研究仍旧较为欠缺。本文通过对《学汉语》中的动物名词的词典释义进行考察与研究,分析词典中动物名词的释义方式、释义内容以及释义原则等,并将其与《牛津高阶英语词典》中相应的内容进行对比,从而找到《学汉语》中对于动物名词释义的优缺点。这样不仅可以为词典的编纂和修订提供一定的参考,而且可以帮助推动对外汉语教学事业的发展。本文是基于词语语义场的划分进行的研究。本文从《学汉语》中选取了113条动物名词的词典释义作为研究对象,运用定量分析与定性分析相结合、比较分析等方法,从多个角度对《学汉语》中动物名词的释义进行了研究。本文的主体部分可以划分为叁个章节。首先,本文先对2007版《商务馆学汉语词典》以及第9版《牛津高阶英语词典》中动物名词的释义方式进行了总体的考察与研究。在这一板块中,总结出了《学汉语》和《高阶英语》中动物名词的释义方式包括四种,分别是定义式释义方式、对释式释义方式以及解释说明式释义方式和交叉式释义方式。其中定义式释义使用的最多。此外,本文还针对两部词典中的定义式释义进行了更为详细的分类。进而又对《学汉语》和《牛津高阶英语词典》中共有的动物名词的释义方式进行了对比分析。综合看,《学汉语》和《高阶英语》释义方式差别不大,最主要的是定义式和解释说明式运用的不同。最后又针对《学汉语》中释义方式存在的问题及其修订进行了研究。其次,本文又对《学汉语》和《高阶英语》中动物名词释义中的释义内容进行了宏观的考察与分析。本文还将词典中的释义内容又进行了详细的划分,包括表示所属类别的属词、表动物外形特征以及表动物功用或用途等内容。同时,在对释义内容细分的基础上,又将《学汉语》和《高阶英语》中动物名词的释义内容进行了比较分析。最后,又针对《学汉语》释义内容中存在的问题进行了分析。最后,本文针对前面关于《学汉语》动物名词的释义方式和释义内容的研究,并依据前人关于词典释义的研究提出了词典释义编纂应遵循的释义原则,包括系统性、科学性、简洁性等原则。这些原则不仅适用于对于动物名词词典释义的编纂,同样可以运用于其他类型词语的词典释义编纂中。(本文来源于《河北师范大学》期刊2019-05-30)
侯美玲[5](2019)在《“众筹”来的《牛津英语词典》》一文中研究指出1879年,詹姆斯·默里收到牛津大学出版社发来的邀请函,请他主编《牛津英语词典》。来到编辑部后,默里方知自己接手了一项棘手的工作。工作异常繁复、琐碎,前两任主编先后辞职,只留下一堆杂乱无章的资料。默里毅然扛起了这个重担,凭借超凡的语(本文来源于《课外阅读》期刊2019年09期)
杜涉[6](2019)在《1884年2月1日——英国牛津大学出版社出版第一版《牛津英语词典》》一文中研究指出英语词典的编修起步很晚,到了19世纪50年代,由于英文词典之不足,英国语言学会的会员才发起编写词典的计划。1860年5月,语言学家柯尔律治公布了他的词典编写计划,编纂工作全面展开。1861年4月,词典部分初稿完成,然而同月,柯尔律治因肺结核病逝,时年仅31岁。从此,词典编纂工作中断,直到(本文来源于《百科知识》期刊2019年04期)
曾泰元[7](2019)在《英语词典中的洋泾浜英语》一文中研究指出一般认为,洋泾浜英语就是一种蹩脚、不纯正甚至不伦不类的英语,比如let me see see(让我看看),是个形容英语不标准的贬义词。先追本溯源。浜(bāng)即河浜,在吴方言里指的是小河。洋泾浜原是上海黄浦江的一条支流,1916年填平,就是现在的延安东路。鸦片战争(本文来源于《英语世界》期刊2019年01期)
侯美玲[8](2019)在《“众筹”来的《牛津英语词典》》一文中研究指出1879年,詹姆斯·默里收到牛津大学出版社发来的邀请函,请他主编《牛津英语词典》。来到编辑部后,默里方知自己接手了一项棘手的工作。工作异常繁复、琐碎,前两任主编先后辞职,只留下一堆杂乱无章的资料。默里毅然扛起了这个重担,凭借超凡的语言文字能力,他迅速制定出词典的总体编纂方针和(本文来源于《初中生》期刊2019年01期)
曾泰元[9](2018)在《《牛津英语词典》,红军与延安》一文中研究指出《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED),收词逾60万个,援引书证近300万条,贯穿英语千年史,是英语世界最大、最权威的语文词典,百年来备受世人尊崇。OED目标宏大,企图收录英语自有文字记录以来的所有词语,将其按字母顺序加以条列,并详载一切词形异体、词义演变及词源递嬗的所有信息,堪称英语词汇的终极宝库。(本文来源于《英语世界》期刊2018年12期)
何勇海[10](2018)在《中式英语收入《牛津英语词典》意味着什么?》一文中研究指出不久前,又一条中式英语词汇“add oil(加油)”被英国牛津大学出版社旗下的《牛津英语词典》收录,引发不少中西方媒体关注。今年是《牛津英语词典》完整版问世90周年。自1928年以来,这套共20册的词典不断增补新出现的词汇和用法。据《牛津英语词典》编辑部(本文来源于《中国艺术报》期刊2018-11-26)
英语词典论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
"add oil(加油)"这句中国英语2018年被牛津英语词典正式收录,展现出中国日益强大的国力和中文在世界语言之林日益崛起的影响力。从语言学角度看"add oil(加油)"很好地展示了中英两种语言在不断接触的过程中互通有无的过程。本文拟从语言接触理论和事件域认知框架的角度来解读"add oil(加油)"最终得以进入牛津词典的语言学机制。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
英语词典论文参考文献
[1].张雪梅,刘萍.英语外向型学习词典中抽象名词释义的局部语法研究——以《牛津高阶英语词典》(第8版)外壳名词语料为例[J].外语电化教学.2019
[2].向志敏.从“addoil(加油)”被牛津英语词典正式收录说开去[J].现代交际.2019
[3].秦航帆.外向型学习词典中人体部位词释义对比研究[D].河北师范大学.2019
[4].李倩.《商务馆学汉语词典》与《牛津高阶英语词典》动物名词释义对比研究[D].河北师范大学.2019
[5].侯美玲.“众筹”来的《牛津英语词典》[J].课外阅读.2019
[6].杜涉.1884年2月1日——英国牛津大学出版社出版第一版《牛津英语词典》[J].百科知识.2019
[7].曾泰元.英语词典中的洋泾浜英语[J].英语世界.2019
[8].侯美玲.“众筹”来的《牛津英语词典》[J].初中生.2019
[9].曾泰元.《牛津英语词典》,红军与延安[J].英语世界.2018
[10].何勇海.中式英语收入《牛津英语词典》意味着什么?[N].中国艺术报.2018