导读:本文包含了导向的翻译论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:翻译技术,机器翻译,伦理问题,责任伦理
导向的翻译论文文献综述
任文[1](2019)在《机器翻译伦理的挑战与导向》一文中研究指出本文在试图厘清翻译伦理、机器翻译伦理、翻译技术伦理等相关概念基础上,考察翻译技术应用,特别是机器翻译活动给当下翻译领域带来的变化,以及就此引发的对既有翻译伦理规约的挑战,继而从约纳斯的后现代技术伦理观——"责任伦理"出发,提出以前瞻性、整体性的视野,将坚持传承已有翻译伦理规范与优化创新责任伦理规约相结合,并以此作为技术时代机器翻译活动的伦理准则,以应对当下和未来机器翻译和其他翻译技术应用带来的伦理挑战。(本文来源于《上海翻译》期刊2019年05期)
陆梅华[2](2019)在《基于“产出导向法”的英语专业翻译教学改革研究》一文中研究指出文秋芳教授提出的"产出导向法"倡导"学用一体说",主要针对的是中高级外语学习者。笔者将该教学理论应用于英语专业翻译教学,设计"听说读译"立体化相结合的翻译课堂教学,设置仿真情景,强化学生听说写译的能力。(本文来源于《传播力研究》期刊2019年28期)
杨青[3](2019)在《以培养交互文化意识为导向的语用翻译教学模式探究》一文中研究指出在英语作为全球通用语的多元文化背景下,重点关注语用翻译过程中多元文化之间的交互作用,以及类似多元互动给翻译教学实践的启示和教学模式的再构建。尝试重构以培养交互文化意识为导向的语用翻译教学模式,提升外语学习者交互文化调解能力,以实现语用翻译教学"工具性"和"人文性"的和谐统一。(本文来源于《现代交际》期刊2019年16期)
李雄伟[4](2019)在《市场导向下的翻译人才培养模式创新探究》一文中研究指出随着中国对外开放的大门越开越大,中国与外国的企业之间的商贸往来也越来越频繁,社会对于外语翻译人才的需求量也随之逐渐增加。但我国目前的专业翻译人员数量并不多,无法满足市场对于翻译人才的需求。在这样的条件下,翻译专业逐渐成为高等院校的热门专业,如何培养翻译人才成为翻译教学的关键问题。该文主要探究市场导向下创新翻译人才培养模式的有效性。(本文来源于《创新创业理论研究与实践》期刊2019年14期)
迟枫[5](2019)在《以目的论为导向的文学翻译研究》一文中研究指出在文学翻译中,对于译者要求更高,不仅要求译者有扎实的外语水平,而且对于文学方面也要有较高的造诣。否则难以体会、理解原着作者的所思、所想,更无法将其表达得淋漓尽致。译文要切合文意仅仅是最基本的要求。如何最大程度的将文学意境还原,才是最大的难点。目的论是以原文为基础,实现一定功能和结果,译文的功能性作为侧重点,更加切合文学翻译的要旨,是最为适合文学翻译的,所以本文通过对目的论的阐述以及实例分析,以目的论为导向对文学翻译进行实例研究。(本文来源于《文学教育(下)》期刊2019年07期)
李克芹[6](2019)在《以诺德翻译导向的文本分析模式浅析林语堂译作《板桥家书》》一文中研究指出诺德的"翻译导向文本分析模式"是一个更加强调原文的翻译模式。该模式一方面坚持译文目的的导向作用,另一方面强调原文分析对选择适合翻译策略的作用。在该模式下主要从文内分析与文外分析两大方面浅析林语堂译作《板桥家书》,以期从中发现林语堂先生文化外译所采取的策略。(本文来源于《海外英语》期刊2019年13期)
周璐[7](2019)在《基于本土文化——以豫剧宣传为导向的《中国文化翻译》课程教学研究》一文中研究指出文化是一个国家的重要名片,它向世界分享一个国家的繁荣历史、文化成就;语言,是表达沟通的重要载体,它创造文化,保存文化;翻译,是架在不同语言之间的桥梁,促进交流,传承文化。说起河南,除了名震八方的少林武术,还有古今兼纳、刚柔并济的豫剧。豫剧是河南的名片,是河南文化发展历史上的阳春白雪,在世界文化交流日渐成熟的今天,借助"一带一路"的大好形势,通过翻译这门艺术,讲好河南故事,把河南豫剧介绍给世界。(本文来源于《海外英语》期刊2019年13期)
梁宇,陶霞[8](2019)在《以成果为导向的项目驱动型翻译技术课程设计》一文中研究指出为了探索翻译技术教学的新模式,培养符合社会需求的语言服务人才,本文基于面向医学英语本科生的翻译技术教学实践,介绍了以学习成果为导向、以项目驱动为核心的翻译技术课程设计。课程以培养翻译技术能力为目标,融入真实项目开展教学活动,以项目驱动型教学(PBL)为手段,形成社会需求、学习成果、教学目标、教学内容、课程考核联系紧密、连贯一致的翻译技术课程教学。(本文来源于《翻译论坛》期刊2019年02期)
贾岩[9](2019)在《以就业为导向的翻译专业应用型人才培养模式》一文中研究指出本文主要分析了目前市场对翻译人才的具体要求,并在此基础之上阐述了高校以就业为导向培养翻译专业应用型人才的有效措施。(本文来源于《课程教育研究》期刊2019年23期)
翁洁静[10](2019)在《产出导向法视域下高职英语翻译课堂教学实践》一文中研究指出为解决国内外语教学学用分离的问题,产出导向法应运而生。将该理论应用于高职英语翻译课堂,围绕主题"英语单词的前后缀"和叁个核心环节,进行6课时的实践教学:驱动环节以台词翻译向学生发起挑战;促成环节以视频和典型文本译写为输入材料,组织学生分步骤达成台词翻译的最终产出目标;评价环节师生共同反馈产出成果,升华学习。该实验教学为改善翻译课堂教学效果进行了有益探索。(本文来源于《武汉交通职业学院学报》期刊2019年02期)
导向的翻译论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
文秋芳教授提出的"产出导向法"倡导"学用一体说",主要针对的是中高级外语学习者。笔者将该教学理论应用于英语专业翻译教学,设计"听说读译"立体化相结合的翻译课堂教学,设置仿真情景,强化学生听说写译的能力。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
导向的翻译论文参考文献
[1].任文.机器翻译伦理的挑战与导向[J].上海翻译.2019
[2].陆梅华.基于“产出导向法”的英语专业翻译教学改革研究[J].传播力研究.2019
[3].杨青.以培养交互文化意识为导向的语用翻译教学模式探究[J].现代交际.2019
[4].李雄伟.市场导向下的翻译人才培养模式创新探究[J].创新创业理论研究与实践.2019
[5].迟枫.以目的论为导向的文学翻译研究[J].文学教育(下).2019
[6].李克芹.以诺德翻译导向的文本分析模式浅析林语堂译作《板桥家书》[J].海外英语.2019
[7].周璐.基于本土文化——以豫剧宣传为导向的《中国文化翻译》课程教学研究[J].海外英语.2019
[8].梁宇,陶霞.以成果为导向的项目驱动型翻译技术课程设计[J].翻译论坛.2019
[9].贾岩.以就业为导向的翻译专业应用型人才培养模式[J].课程教育研究.2019
[10].翁洁静.产出导向法视域下高职英语翻译课堂教学实践[J].武汉交通职业学院学报.2019