论文摘要
近几年,我国与其他国家之间的文化、经济交流较多,很多国外影视作品涌入我国,影视字幕翻译的重要性越发凸显。美国著名翻译学家安德烈·勒菲弗尔于1985年提出改写理论,认为主流意识、诗学形态都将影响作品的改写及翻译。基于依据勒菲弗尔翻译改写理论,以《加菲猫2》《生活大爆炸》《吸血鬼日记》等英文影视作品字幕翻译为例,分析了英文影视字幕翻译改写方法,期望对英文影视字幕翻译娱乐化研究有所帮助。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 何立艳
关键词: 改写理论,英文电影,字幕翻译,娱乐化
来源: 现代交际 2019年23期
年度: 2019
分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学
专业: 外国语言文字
单位: 廊坊师范学院外国语学院
分类号: H315.9
页码: 103+102
总页数: 2
文件大小: 2129K
下载量: 306
相关论文文献
- [1].翻译标准之钱钟书的“化境”[J]. 山海经 2016(08)
- [2].张柏然教授逝世[J]. 语言战略研究 2017(04)
- [3].从《林纾的翻译》看钱钟书的翻译思想[J]. 山西大同大学学报(社会科学版) 2009(02)
- [4].浅析奈达的翻译理论[J]. 明日风尚 2016(16)
- [5].试论口译的等值层次[J]. 科教导刊(中旬刊) 2013(06)
- [6].浅析中英委婉语的文化差异与翻译技巧[J]. 中国校外教育 2017(06)
- [7].对英汉翻译中是否存在等值的探究[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 2011(04)
- [8].翻译的最低标准[J]. 商品与质量 2010(S8)
- [9].翻译理论教学与中国文化传播——评《翻译研究新视野》[J]. 中国教育学刊 2016(02)
- [10].功能对等理论视角下的字幕翻译研究——以《破产姐妹》为例的分析[J]. 吉首大学学报(社会科学版) 2015(S1)
- [11].浅议标志设计的基本原则及评判标准—“信.达.雅”[J]. 烟台职业学院学报 2011(01)
- [12].英语翻译中的文化体现[J]. 成功(教育) 2009(08)
- [13].《水调歌头》译本的翻译美学探析[J]. 语文建设 2016(30)
- [14].从《中庸》看文学翻译中的文化误译[J]. 芒种 2012(16)
- [15].翻译意识形态与话语权力纬度研究[J]. 文教资料 2011(35)
- [16].知识产权法视角下的翻译观[J]. 武汉工程职业技术学院学报 2008(03)
- [17].功能主义下的英汉笔译[J]. 青年文学家 2015(32)
- [18].中央文献翻译中的等值问题[J]. 中译外研究 2014(01)
- [19].葛浩文的目的论与文化翻译策略[J]. 当代作家评论 2018(02)
- [20].功能对等理论在《伤寒论》英译中的应用[J]. 湖南中医杂志 2019(12)
- [21].从译者的主体性探究如何解决法律翻译中遇到的问题[J]. 高教学刊 2016(15)
- [22].也谈翻译的美学观[J]. 求知导刊 2015(11)
- [23].论英汉习语翻译中的借用法和意译法[J]. 考试周刊 2013(59)
- [24].题目功能对等下英译比较赏析——以《归园田居(其一)》为例[J]. 现代交际 2020(01)
- [25].和歌汉译及诗歌翻译标准——以《小仓百人一首》的短歌为例[J]. 日语学习与研究 2015(01)
- [26].创新教学,使英语课堂“动”起来[J]. 中学生英语 2019(30)
- [27].从《围城》英译本论陌生化效果的翻译[J]. 四川文理学院学报 2012(04)
- [28].对英语作品的主体性解读[J]. 作家 2008(14)
- [29].功能翻译理论视角下的英语翻译技巧分析[J]. 学园 2014(21)
- [30].《摩登家庭》中字幕幽默双关语的翻译[J]. 海外英语 2016(07)