论文摘要
作为我国著名的翻译家,周作人的翻译理论与实践在五四时期令人瞩目。周作人儿童文学的理论核心是"儿童本位论",基于此,其儿童文学翻译强调文以移情,在翻译的过程中崇尚直译,贯彻"名从主人"的翻译原则,提倡翻译批评和重译。周作人所提倡的童话翻译观可总结为:"形式国语化,内容要欧化"。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 纪启明
关键词: 周作人,翻译,翻译理论与实践,童话,儿童文学
来源: 青岛科技大学学报(社会科学版) 2019年04期
年度: 2019
分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学
专业: 文艺理论,中国语言文字
单位: 青岛科技大学外国语学院
分类号: I046;H059
DOI: 10.16800/j.cnki.jqustss.2019.04.016
页码: 97-100
总页数: 4
文件大小: 1347K
下载量: 355