英语演说辞论文_赵巧红

导读:本文包含了英语演说辞论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:英语,修辞格,语体,萧伯纳,语法,连贯,鼓动性。

英语演说辞论文文献综述

赵巧红[1](2016)在《回环在英语政治演说辞中的语用功能》一文中研究指出回环是一种交错配列的修辞格,即将平行结构中的部分词语次序颠倒,形成映照,有助于阐发复杂观点、深刻思想和曲折概念,所以常被应用于政治演讲语篇。本文从回环的定义以及分类特点入手,结合大量演讲语篇实例,详细分析了回环在英语政治演说辞中的语用功能。(本文来源于《语文学刊》期刊2016年12期)

史媛媛[2](2013)在《着名英语演说辞中冗余现象的语用分析》一文中研究指出在日常生活中,人们很容易将“冗余”的概念与“啰嗦”、“重复”、“多余”等概念等同,这样冗余就不可避免地与消极意义划上了等号。但是在语言学中,不管说了什么,语言本身就是内容,具有意义。如果没有冗余,语言就会变得苍白。很多相关研究表明,在言语交际中增加适当的冗余,可以起到保证信息传递、消除歧义、维系社会关系、沟通感情等作用;因此冗余是一种积极的交际策略。但目前学者们对于公众演讲,特别是鼓动性演说中的冗余现象研究还没有太大进展。鉴于此,本研究对鼓动性演讲中的冗余现象展开研究。本文运用目的意图原则,顺应论,语境理论等策略对随机抽取的十五篇着名英语演说文本中的冗余现象进行研究;并通过申农的冗余度计算公式以及定量定性方法对所挑选的十五篇演说进行深入分析。在分析的基础上,研究者对冗余现象的特点和作用进行了总结、对语用修辞功能进行了探讨,并从中得出一些规律。该研究发现,着名英语演说辞中的冗余现象是不可或缺的。每篇冗余的比重占全篇演讲的叁分之一到叁分之二。且冗余中比重最大的为重复。结合对十五篇演说辞的分析,冗余的意义可以概括为:1)能够反映、强调交际意图。交际者传达冗余信息并不仅仅在于说明言语的意义,还有特殊意图。交际者利用冗余来实现自己的目的,强调、突出焦点信息,表达字面之外的特殊意义或者情感。2)消除歧义。在交际过程中,由于表达者和听众所处的语境,文化背景等存在一定差异,听话人对所接受的信息可能会理解为多个不同的意义。适当的冗余信息可以帮助听众在多个选项中做出正确的选择,得到准确的意义。演讲者利用恰当冗余信息策略来增强语言的表现力,减轻听话者的认知负担,缩短演说者和听众的距离。3)使表达委婉。冗余中的蕴含形式可以使话语变得委婉,使语气,语调更加柔和,使语言表达更加礼貌、周全。(本文来源于《山西师范大学》期刊2013-04-10)

杨晓军,谭福华[3](2012)在《基于语料库的英语重复手段的评价功能研究——以美国总统就职演说辞为例》一文中研究指出本文通过考察19世纪和20世纪美国总统就职演说语料库中评价性重复手段的使用频率,探析这种手段在不同时期使用特征的异同点及其动因。这些特征一方面揭示出美国总统就职演说的社会语用功能,另一方面在语篇中体现出一定的评价意义与谋篇作用。(本文来源于《外语与外语教学》期刊2012年02期)

熊笛[4](2007)在《语篇衔接与连贯在英语演说辞中的运用》一文中研究指出根据韩礼德系统功能语法中语篇衔接理论,对英语演说辞语料实例进行了语法衔接和词汇衔接手段的分析,阐述了衔接和连贯在英语演说辞语篇中的运用,说明了熟练使用衔接和连贯,能对英语演说辞语篇结构有系统性认识,既有利于讲话者传递主题信息,又有助于听者或读者掌握作者意图。(本文来源于《重庆文理学院学报(社会科学版)》期刊2007年06期)

廖群[5](2007)在《从语体分析的角度评析一篇中国大学生英语演说辞》一文中研究指出英语演说辞作为"为讲而写"的语篇,兼有书面体和口语体的特点,具有其独特的语体特色。文章从近代西方英语演讲辞的语体特征出发,在对语体成分的计量分析基础上评析中国英语学习者英语演讲竞赛获得第一名的演说辞,为鉴赏演说辞提供比较客观的依据,从而提高英语学习者对演说语篇语体的认识,提高语用能力。(本文来源于《牡丹江大学学报》期刊2007年02期)

王爱琴[6](2002)在《英语演说辞中的修辞功用与翻译的等值》一文中研究指出演说与修辞素有渊源,英语演说辞常借助“平行结构”、“反复”、“比喻”、“对比”、“层递”、“头韵”等修辞方式创造其语言艺术性、渲染气氛、烘托感情、增加表现力。演说辞作为一种特殊文体,在对其各种修辞手法进行翻译时,应在汉语中寻找与之对等的修辞方式进行直译或改换修辞,利用汉语的四字格、排比、对偶等优势进行改译,做到意义、形式、文体的一致等值。(本文来源于《台州学院学报》期刊2002年04期)

徐振忠[7](2002)在《英语演说辞民族文化背景探析》一文中研究指出对英语演说辞的民族文化背景 ,即欧洲文化的叁个来源及其与英语之间的密切关系进行深入地探析 ,并阐述了这种民族文化传统与民族文化特点在英语演说辞中的体现。(本文来源于《黎明职业大学学报》期刊2002年01期)

徐莉明[8](1999)在《英语政治演说辞与修辞格》一文中研究指出在语言交际中,修辞格起很重要的作用。英美政治演说辞名篇中通俗、简练、准确、丰富的语言,特别是表现力丰富的修辞格的运用,使得严肃的演说辞更精美、更精妙,从而更具说服力、更富感染力。(本文来源于《楚雄师专学报》期刊1999年02期)

章远荣[9](1998)在《英语演说辞的语体特征》一文中研究指出以语域理论为指导,对英语演说辞进行了分析,探讨了英语演说辞篇章的语体特征。认为英语演说辞作为一种“写为讲”的语篇,既有书面语篇与文学作品的特征,又有口语的特色,因而其语体具有多元性。(本文来源于《华南理工大学学报(社会科学版)》期刊1998年01期)

徐振忠[10](1997)在《从系统功能语法理论看英语演说辞篇章的汉译》一文中研究指出"篇章翻译研究"是翻译学研究中的一个新课题。纵观近20多年来国内编撰出版的多部有关英汉翻译的论着与教材,极少有专门谈及篇章翻译的章节;学术杂志上也罕有这类专论发表。正如武汉大学袁锦翔教授所说的:"人们日常所译的材料大多是篇章,但以篇章为题的文章似未多见"(袁锦翔:1994)。袁教授的论文《略谈篇章翻译与英汉篇章结构对比》(《中国翻译》1994年第6期)为"篇章翻译研究"树立了一面旗帜。本文则试图从系统功能语法学派的理论角度,对英语演说辞篇章的汉译作一些探索,为"篇章翻译研究"解剖麻雀,添砖加瓦。(本文来源于《解放军外语学院学报》期刊1997年01期)

英语演说辞论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

在日常生活中,人们很容易将“冗余”的概念与“啰嗦”、“重复”、“多余”等概念等同,这样冗余就不可避免地与消极意义划上了等号。但是在语言学中,不管说了什么,语言本身就是内容,具有意义。如果没有冗余,语言就会变得苍白。很多相关研究表明,在言语交际中增加适当的冗余,可以起到保证信息传递、消除歧义、维系社会关系、沟通感情等作用;因此冗余是一种积极的交际策略。但目前学者们对于公众演讲,特别是鼓动性演说中的冗余现象研究还没有太大进展。鉴于此,本研究对鼓动性演讲中的冗余现象展开研究。本文运用目的意图原则,顺应论,语境理论等策略对随机抽取的十五篇着名英语演说文本中的冗余现象进行研究;并通过申农的冗余度计算公式以及定量定性方法对所挑选的十五篇演说进行深入分析。在分析的基础上,研究者对冗余现象的特点和作用进行了总结、对语用修辞功能进行了探讨,并从中得出一些规律。该研究发现,着名英语演说辞中的冗余现象是不可或缺的。每篇冗余的比重占全篇演讲的叁分之一到叁分之二。且冗余中比重最大的为重复。结合对十五篇演说辞的分析,冗余的意义可以概括为:1)能够反映、强调交际意图。交际者传达冗余信息并不仅仅在于说明言语的意义,还有特殊意图。交际者利用冗余来实现自己的目的,强调、突出焦点信息,表达字面之外的特殊意义或者情感。2)消除歧义。在交际过程中,由于表达者和听众所处的语境,文化背景等存在一定差异,听话人对所接受的信息可能会理解为多个不同的意义。适当的冗余信息可以帮助听众在多个选项中做出正确的选择,得到准确的意义。演讲者利用恰当冗余信息策略来增强语言的表现力,减轻听话者的认知负担,缩短演说者和听众的距离。3)使表达委婉。冗余中的蕴含形式可以使话语变得委婉,使语气,语调更加柔和,使语言表达更加礼貌、周全。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

英语演说辞论文参考文献

[1].赵巧红.回环在英语政治演说辞中的语用功能[J].语文学刊.2016

[2].史媛媛.着名英语演说辞中冗余现象的语用分析[D].山西师范大学.2013

[3].杨晓军,谭福华.基于语料库的英语重复手段的评价功能研究——以美国总统就职演说辞为例[J].外语与外语教学.2012

[4].熊笛.语篇衔接与连贯在英语演说辞中的运用[J].重庆文理学院学报(社会科学版).2007

[5].廖群.从语体分析的角度评析一篇中国大学生英语演说辞[J].牡丹江大学学报.2007

[6].王爱琴.英语演说辞中的修辞功用与翻译的等值[J].台州学院学报.2002

[7].徐振忠.英语演说辞民族文化背景探析[J].黎明职业大学学报.2002

[8].徐莉明.英语政治演说辞与修辞格[J].楚雄师专学报.1999

[9].章远荣.英语演说辞的语体特征[J].华南理工大学学报(社会科学版).1998

[10].徐振忠.从系统功能语法理论看英语演说辞篇章的汉译[J].解放军外语学院学报.1997

论文知识图

美国总统就职演说辞中7个主要情态动词重...

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

英语演说辞论文_赵巧红
下载Doc文档

猜你喜欢