论文摘要
多元系统翻译理论就是要求在对文化典籍外译的过程中要考虑其系统性,不仅要看到它是一个完成的系统,还要考虑到每个子系统的作用和功能。因此,对于茶文化的典籍外译翻译工作者要以更全面、更系统的角度看待问题,保持整体性,甚至要走出茶文化的领域,从而保证外译出来的茶文化典籍不仅质量高,而且适用范围广,能够满足大部分人群的需求。为深入了解多元系统翻译理论视域下的茶文化典籍外译,笔者对多元系统翻译理论视域下茶文化典籍外译的意义进行了全面而深入地分析,并在此基础上探析了多元系统在茶文化典籍外译中的应用,最后探究多元系统翻译理论视域下茶文化典籍外译策略,并给出建议。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 韩雪
关键词: 多元系统翻译理论,茶文化典籍外译,意义,策略
来源: 福建茶叶 2019年03期
年度: 2019
分类: 农业科技,工程科技Ⅰ辑,哲学与人文科学
专业: 一般服务业,外国语言文字
单位: 牡丹江师范学院应用英语学院
基金: 2018年度黑龙江省省属高等学校基本科研业务费科研项目:多元系统翻译论本土化策略及其创新性研究(编号:1353MSYQN051),2018年黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项):中华文化典籍英译与译学发展关联研究(编号:WY2018100-C)
分类号: TS971;H315.9
页码: 176-177
总页数: 2
文件大小: 91K
下载量: 117
相关论文文献
- [1].中国文化典籍英译中的增译现象探析[J]. 开封大学学报 2019(03)
- [2].中国文化典籍如何走进海外读者心里[J]. 人民论坛 2020(09)
- [3].中华传统文化典籍保护传承中图书馆的功能定位研究[J]. 河南图书馆学刊 2020(02)
- [4].中国文化典籍外译及其问题探讨[J]. 科教文汇(上旬刊) 2019(06)
- [5].经典文化典籍的历史智慧[J]. 人民论坛 2019(17)
- [6].中华文化典籍外译的推进路径研究[J]. 外语学刊 2017(04)
- [7].谨防中华文化典籍英译中百科知识纰缪——中华文化典籍英译探微之二[J]. 上海翻译 2017(05)
- [8].《建国后我国中国文化典籍英译发展史》编撰[J]. 边疆经济与文化 2016(01)
- [9].中国文化典籍英译与对外传播之思考[J]. 出版广角 2016(04)
- [10].中国文化典籍英译趋势[J]. 中国出版 2016(10)
- [11].探析翻译茶文化典籍的秘密[J]. 福建茶叶 2016(10)
- [12].优秀传统文化典籍融入英语口语类教学的实践研究[J]. 长江丛刊 2020(03)
- [13].整合特色文献典籍,打造地方文化“基因库”——以扬州大学图书馆扬州文化典籍库为例[J]. 文教资料 2020(02)
- [14].守护教学的传统[J]. 中学语文教学参考 2017(26)
- [15].中国文化典籍对外传播与推广的新思考[J]. 文教资料 2012(13)
- [16].收藏志书乐无穷[J]. 中国老年 2016(24)
- [17].从功能对等视角看传统文化典籍的英译——以王宝童《三字经》英译本为例[J]. 青年文学家 2017(20)
- [18].2016—2017学年第二学期诸暨市草塔中学高二年级期中考试作文题[J]. 中学生天地(C版) 2017(09)
- [19].以站名倡教育[J]. 中学生天地(C版) 2017(09)
- [20].中华优秀传统文化在语文课堂的传承[J]. 教育艺术 2017(08)
- [21].文化典籍的外译与接受语境[J]. 东方翻译 2012(04)
- [22].翻译断代史研究之“三景”——评《十九世纪中国文化典籍英译史》[J]. 民族翻译 2018(04)
- [23].中华文化典籍外译传播障碍研究[J]. 海外英语 2019(01)
- [24].中华文化典籍翻译中的篇章连贯机制研究——中华文化典籍英译探微之三[J]. 华南理工大学学报(社会科学版) 2018(02)
- [25].中国古代文化典籍对外传播实践与研究[J]. 海外英语 2018(14)
- [26].茶文化典籍中英译原则与技巧[J]. 福建茶叶 2017(02)
- [27].东北民俗文化典籍的英译与探索[J]. 现代交际 2017(10)
- [28].非遗文化典籍译介的话语对等与跨语际实践探究[J]. 四川戏剧 2017(05)
- [29].通感现象在茶文化典籍中的体现及其翻译研究[J]. 福建茶叶 2017(08)
- [30].话语权视阈下中华文化典籍翻译出版走出去的若干思考[J]. 中国出版 2015(07)
标签:多元系统翻译理论论文; 茶文化典籍外译论文; 意义论文; 策略论文;