导读:本文包含了音节对比论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:音节,湘语,音高,维吾尔,方位词,塞音,西班牙语。
音节对比论文文献综述
Ramirez,Madriz,Cynthia,Isabel[1](2018)在《维吾尔语与西班牙语的音节对比》一文中研究指出本文采用对比分析法,对维吾尔语与西班牙语的音节进行对比分析,找出维吾尔语与西班牙语音节的异同。本文的研究,首先是维吾尔语与西班牙语音节对比,主要由四个部分支撑下来:第一,维吾尔语音节组成与特点;第二,西班牙语音节组成与特点;第叁,部分维吾尔语与西班牙语音节对比;第四,基于音节对比的分析结论。研究结果表明:1.维吾尔语有八个元音,西班牙语有五个元音,而西班牙语中的五个元音在维吾尔语中都有。西班牙语在拉丁美洲没有舌尖元音。2.西班牙语中可以有二合元音与叁合元音,维吾尔语音节则没有。3.维吾尔语和西班牙语有18个相同辅音,维吾尔语中的6个辅音在西班牙语中则没有,西班牙语中的14个辅音在维吾尔语中没有。相对维吾尔语来说,西班牙语中有较多的浊辅音。4.维吾尔语和西班牙语音节中不能没有元音,辅音不能单独构成音节。西班牙语中有流化现象,维吾尔语中则不发生流化现象。5.西班牙语没有摩擦音与非摩擦音,维吾尔语则没有牙齿摩擦音、腭鼻音、卷舌鼻音"?"、卷舌边音"?"。6.维吾尔语和西班牙语都有元辅音组合,西班牙语的元辅音组合则很少。本文通过现代维吾尔语与西班牙语音节比较,根据两种语言音节上的异同点,提出两个方面的教学策略:一是讲解音节知识;二是根据音节知识讲解具体的语言教学技巧。(本文来源于《中国民族博览》期刊2018年10期)
王丽梅[2](2018)在《彝语和布依语ABAB式四音格音节和谐律对比研究》一文中研究指出四音格是由四个音节按一定的结构规则组合起来的特殊词汇单位,其中ABAB式四音格的语音联绵关系比较明显。根据样本库对比分析显示,彝语和布依语ABAB式四音格绝对数量差异较大,在音节间的元音组配分布、声调组合方式和辅音组配分布叁个方面都受到特定音节和谐律的支配和调控,体现出各自的特点,显然与具体语言及其音系格局密切相关。(本文来源于《贵州工程应用技术学院学报》期刊2018年04期)
张睿[3](2018)在《双音节汉越词与其对应汉语词的词类对比实证研究》一文中研究指出汉越词(T?Hán Vi?t)是中越两国文化交流的结晶,历来一直是两国学者关注的热点和重点。中越两国学者就汉越词各方面进行过研究,研究成果十分丰富。其中对双音节汉越词的研究也不少,但都主要集中在双音节汉越词与其对应汉语词的词义对比方面,关于双音节汉越词与其对应汉语词的词类对比研究却不多。现有的一些关于词类对比的研究更多注重定性的分析,缺乏对其数量进行定量统计。本文是在前人研究的基础上,对双音汉越词与其对应汉语词的词类进行定量统计与定性分析相结合的初步尝试,这也是今后深入研究汉越词的一个新趋势。本文主要以2011年版《现代越语词典》(岘港出版社)和2012年版《现代汉语词典》(商务印书馆)两本词典为语料,全面考察双音节汉越词与其对应汉语词的词类对比情况。通过数据统计发现:《现越》(2011,岘港出版社)收录条目为40553条词条(词典中标注为45850条),其中双音节汉越词为12882,占整本词典总数的31.8%,在《现汉》(2012)中找到对应汉语词的双音节汉越词数量为7683,占整本词典总数的18.9%;在双音节汉越词中,标注为名词、动词、形容词的数量是最多的,有的只存在一个词类,有的则为兼类;在与相对应的汉语词进行对比时发现,双音节汉越词的名词、动词、形容词之间的相互转化十分活跃。本文对双音节汉越词与其对应汉语词的词类对比研究有利于中越两国人民学习对方语言,最重要的是能够更准确的使用对方语言,减少错误使用,并且对汉、越双语词典的编纂和研究,对越语教学、越汉翻译及研究工作将提供一定的参考依据。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2018-04-01)
郑占国,边雅[4](2017)在《类型标记理论视角下的汉英音节结构对比研究》一文中研究指出本文运用对比分析法,在语言类型学标记理论的指导下,从标记程度和典型范畴等方面研究汉英音节在构成类型及规则方面的异同,从蕴含共性的角度推测英汉音节结构中的暗含结构。同时,用类型标记差异性假说解释学生在习得不同标记程度的结构时所犯错误,以期为汉英音节结构对比研究提供新视角,为英语音节教学提供参考。(本文来源于《时代教育》期刊2017年23期)
徐海宁[5](2017)在《汉韩双音节倒序词对比研究》一文中研究指出本文依据韩国《国语大辞典》中收录的汉字词词条自行编制了《汉韩双音节倒序词对照表》,以表中约1700余对双音节倒序词为基础语料,对汉语AB(介绍)正序和韩语BA(绍介)倒序相对应的倒序词进行了对比研究。对汉韩跨语言“AB-BA式倒序词”,和汉语、韩语各自语言自身的AB-BA式倒序词区别开来,并分别对其做出了界定,给予了不同的名称。双音节汉语词字序为AB正序与韩语BA倒序相对应的同语素双音节汉字词称为汉韩倒序词。本文主要就汉韩双音节倒序词的义项、构词特点和语义进行了论述。以汉语双音节汉语词AB为正序与韩语汉字词中相对应的同语素双音节BA倒序词为对比研究对象,追索了它们之间的关系,归纳了它们的义项种类,剖析了它们的构词特点和语义层面的异同。本文认为:汉韩两种语系的双音节倒序词可以分为义项、构词、语义叁大集合群。在论述汉韩双音节倒序词的义项方面就可能出现的六种假设情况分成四小节做了一一论证。其次对汉韩双音节倒序词的构词异同点进行了论述。在语义层面上,对两种语言双音节倒序词具有同义现象、部分同义现象以及异义现象做了区别,同时就语义的同义、部分同义和异义类型进行了阐述。本文认为,在汉语和韩语同语素的前提条件下,汉韩双音节倒序词从语义上可以分为同素同义、同素部分同义、同素异义以及特有倒序词四种情况。(本文来源于《吉林大学》期刊2017-12-01)
王莉[6](2017)在《英汉语调对比——以汉语单音节句为例》一文中研究指出英语语调历来是英语学习者的学习难点。本文以汉语单音节句为着手点,从语义功能、调型的语义含义及音高叁方面对汉语声调和英语语调进行对比,以期找出两者间的异同,为英语语调教学提供更多的教学参考。(本文来源于《校园英语》期刊2017年26期)
张哲[7](2016)在《汉语国际教育视野下的单双音节方位词对比研究》一文中研究指出在汉语作为第二语言教学中,方位词始终是众说纷纭的一个重难点。从其外部而言,语法特征复杂,语义表达受前后语境影响较大,词性归属尚未有定论,而就其内部而言,尽管方位词作为公认的封闭类,词类内的数量、细分标标准也尚未有统一的说法,其内部单双音节之间的对比研究更有诸多争议,这一系列问题在具体的教学实践过程中都需要对外汉语教师进行详细的比较分析和灵活掌握。(本文来源于《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》期刊2016年08期)
谢飞[8](2016)在《韩汉双音节同形异义词的对比及使用偏误分析——以精读教材《韩国语教程》为中心》一文中研究指出中国学生由于受母语负迁移的影响,在韩汉同形异义词的习得过程中产生了诸多的偏误。本文选定韩汉双音节同形异义词为研究对象并将其分类比较,然后分析学生在习得过程中的偏误类型,最后探讨行之有效的教学策略。(本文来源于《课程教育研究》期刊2016年12期)
袁凤[9](2016)在《新老湘语单音节词首塞音的VOT对比分析》一文中研究指出本研究通过田野调查和实验语音学分析对湘语七地(新湘语:长沙、益阳、湘阴;老湘语:城步、新宁、双峰、湘乡)方言字首塞音的嗓音起始时间(VOT)声学特征进行系统地描写,并结合语料对VOT的普遍意义及具体语音实现等相关理论做进一步探讨。本研究的研究问题包括:1)湘语各方言点词首塞音系统具有怎样的VOT格局?2)VOT能否有效区分湘语的各类塞音?3)各方言点塞音VOT是否具有部位效应?本实验中,各方言点选取8个讲纯正当地方言的发音合作人(4男4女),朗读一份由108~150个单字组成的调查字表,并采用录音机、手提电脑录音。通过对各点所有塞音的VOT值进行测量和统计分析,从声学角度描写各点塞音VOT格局,并检验VOT区分湘语的各类塞音的有效性及VOT值和各方言点塞音的发音部位的相关性。研究表明,老湘语各点均存在浊塞音,新湘语各点无浊塞音:第二,统计分析显示,VOT值能明显地把新、老湘语各点中的有清浊和送气区别的塞音区分开来。新湘语中的清不送气和清送气塞音的VOT平均值大致为+15ms和+90ms,与前人对汉语普通话、粤语、甚至与英语、荷兰语等的研究结论类似;老湘语中的浊不送气、清不送气和清送气塞音的VOT平均值大致为-80ms、+15ms和+80ms,这和泰语、Hindi语等具有相同的叁分塞音的VOT均值接近。第叁,新老湘语各点的VOT的部位效应存在差异。具体说来,湘阴和益阳方言的清不送气塞音类、长沙方言的清送气塞音类、城步方言的清塞音类、双峰方言的清塞音类、新宁方言的清不送气和浊塞音类存在部位效应。然而,在湘乡方言中,清不送气、清送气塞音类软腭音VOT最长,但双唇音和舌尖音不存在部位效应,其舌尖音的VOT值小于双唇音的VOT值。此外,双峰和湘乡方言的浊塞音不存在部位效应,发音位置最靠后的软腭音VOT值最小。因此,VOT的部位效应不具有普遍意义,不同语言在不同塞音部位的VOT语音实现上有各自的规则。本研究的意义在于:首次对新、老湘语代表点的塞音VOT格局进行语音学描述;验证了老湘语浊音的存在,描述了老湘语中的浊塞音VOT性质:运用统计数据论证VOT参数区分新、老湘语各方言点塞音音类的有效性,丰富了对塞音VOT的跨方言研究;通过湘语语料说明VOT部位效应不具有普遍意义。本研究丰富了湘语的描写,此外,VOT作为重要的声学数据参考,有助于提高未来方言合成和识别度。(本文来源于《湖南大学》期刊2016-04-25)
杨美玉,陈玉东[10](2016)在《普通话和马来西亚华语双音节词轻重音对比研究》一文中研究指出汉语的轻重格式一直是学界探讨并至今仍没有统一观点的课题,本文在前人研究基础上,采用实验语音学的方法,分别以中国人和马来西亚华人作为研究对象,从时长和音高两个方面,分析与对比两国人的双音节词轻重格式的特点。研究发现,在中国人的发音中,普通话的双音节词在中重、重中和重轻叁种轻重格式之间存在显着差异,印明了普通话不同轻重格式之间的区别性。对比中国人的轻重格式特征,本研究发现,马来西亚的普通话学习者在双音节词的轻重格式上存在一定的问题,主要体现在音高和时长方面的对比度不够,导致有些格式之间界限不是十分清晰。最后,本文对汉语轻重音教学提出一些建议。(本文来源于《海外华文教育》期刊2016年02期)
音节对比论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
四音格是由四个音节按一定的结构规则组合起来的特殊词汇单位,其中ABAB式四音格的语音联绵关系比较明显。根据样本库对比分析显示,彝语和布依语ABAB式四音格绝对数量差异较大,在音节间的元音组配分布、声调组合方式和辅音组配分布叁个方面都受到特定音节和谐律的支配和调控,体现出各自的特点,显然与具体语言及其音系格局密切相关。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
音节对比论文参考文献
[1].Ramirez,Madriz,Cynthia,Isabel.维吾尔语与西班牙语的音节对比[J].中国民族博览.2018
[2].王丽梅.彝语和布依语ABAB式四音格音节和谐律对比研究[J].贵州工程应用技术学院学报.2018
[3].张睿.双音节汉越词与其对应汉语词的词类对比实证研究[D].四川外国语大学.2018
[4].郑占国,边雅.类型标记理论视角下的汉英音节结构对比研究[J].时代教育.2017
[5].徐海宁.汉韩双音节倒序词对比研究[D].吉林大学.2017
[6].王莉.英汉语调对比——以汉语单音节句为例[J].校园英语.2017
[7].张哲.汉语国际教育视野下的单双音节方位词对比研究[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版).2016
[8].谢飞.韩汉双音节同形异义词的对比及使用偏误分析——以精读教材《韩国语教程》为中心[J].课程教育研究.2016
[9].袁凤.新老湘语单音节词首塞音的VOT对比分析[D].湖南大学.2016
[10].杨美玉,陈玉东.普通话和马来西亚华语双音节词轻重音对比研究[J].海外华文教育.2016