人际功能等值论文_季红琴

人际功能等值论文_季红琴

导读:本文包含了人际功能等值论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:人际,功能,情态,孟子,语气,话语,基调。

人际功能等值论文文献综述

季红琴[1](2009)在《《孟子》称谓翻译中人际功能的丢失与非等值重构》一文中研究指出《孟子》中的称谓语具有丰富的文化内涵和民族特性,由于文化和语言差异,称谓翻译是《孟子》翻译中的难点。大中华文库中的《孟子》英译本是国内《孟子》译本的最新权威,但译本中很多称谓翻译违背了功能对等理论,使译文丧失了原文的人际功能,甚至重构了与原文非等值的人际功能。(本文来源于《吉首大学学报(社会科学版)》期刊2009年02期)

滕延江[2](2006)在《称呼语的人际功能及其语用翻译等值》一文中研究指出语言不仅传递信息,而且还可以通过语言同他人建立和保持一定的社会关系。称呼语能体现人们之间的社会角色关系,与语言的人际功能密切相关。本研究从韩礼德的人际纯理功能入手,通过分析称呼语的选择使用场合,以及语气和情态对称呼语的影响,提出在翻译称呼语时要力求在情景语境中考虑人际功能上的意义对等,这是语用翻译等值的内在要求,也是实现译文跟原文总体等值的一个重要方面。(本文来源于《西安外国语学院学报》期刊2006年01期)

曾江霞[3](2002)在《人际功能等值与戏剧翻译》一文中研究指出本文将系统功能语言学中的人际功能理论运用于戏剧翻译研究。引入了人际功能等值的翻译模式,对杨宪益译萧伯纳戏剧《匹克梅梁》人物对话进行个案分析,并通过其电影改编本《窈窕淑女》和磁带,在语音方面进行分析,衡量人际功能等值在译本中的运用。 译学界对翻译中的等值问题众说纷纭,但大致认为原文与译文应达到形式(内容和形式)等值和功能(语境和读者反应)等值。系统功能语法探讨了语篇与语境的关系,语境中的话语基调可由语篇中的人际功能宋体现。翻译中实现人际功能等值,能从一个方面确立功能等值中的语境因素,从而在源语与译语中取得相似的读者反应。人际功能等值指在表达角色关系和讲话者态度的人际意义上等值,能使表达生动形象。戏剧语篇有很强的口语特征,在戏剧翻译中实现人际功能等值,可增强戏剧译本的对话性和可表演性,更利于被译语观众接受。 在语言这个符号系统中,人际功能处于语义层,向上可体现语境中的话语基调,向下可由词汇语法层和音系层体现。话语基调表明角色关系,体现出由地位、接触和情感决定的不同正式性程度;人际功能主要包括言语功能及其体现的态度。人际功能在词汇语法层体现为非正式的俚语、俗语、省略句、附加句等,正式的复合句、名物化结构和正式与非正式兼有的称呼语、情态等:在音系/字系层体现为音位/字位变体;其中方言可表现出词汇语法和音系/字系特征。言语功能由语气和语调同时在词汇语法和音系/字系层体现出来。语气、情态和语调是人际功能的主要体现方式。衡量翻译中的人际功能等值以话语基调中的正式性程度和人际功能中的言语功能为标准,探讨人际功能这些体现方式在翻译中的实现情况。可用‘功能同构’,实现‘完全翻译’,即用译语词汇语法替代源语词汇语法和音系/字系特征,具有相应的正式性程度和社会标志。 翻译人际功能等值可为文化归化提供具体模式,运用于戏剧电影翻译和口译实践中。(本文来源于《西南交通大学》期刊2002-04-01)

曾江霞,王寒冰,邹涛[4](2002)在《英语称呼语翻译及其人际功能等值》一文中研究指出广义地讲 ,称呼语包括当面招呼用的呼语和介绍他人的称谓。称呼语能体现人们之间的社会角色关系 ,与语言的人际功能密切相关。根据系统功能语法 ,人际功能体现话语基调 ,使话语有不同的正式性程度 ,从而反映人们之间不同的地位、接触和情感 ,还影响对语气和情态系统的选择。本文通过分析称呼语正式性程度 ,以及语气和情态对称呼语的影响 ,提出在翻译英语称呼语时要力求在情景语境中实现人际功能等值 ,即在表达角色关系的人际意义上对等 ,为探讨在翻译中实现以语篇为单位的功能等值提供一定思路。(本文来源于《西南交通大学学报(社会科学版)》期刊2002年01期)

人际功能等值论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

语言不仅传递信息,而且还可以通过语言同他人建立和保持一定的社会关系。称呼语能体现人们之间的社会角色关系,与语言的人际功能密切相关。本研究从韩礼德的人际纯理功能入手,通过分析称呼语的选择使用场合,以及语气和情态对称呼语的影响,提出在翻译称呼语时要力求在情景语境中考虑人际功能上的意义对等,这是语用翻译等值的内在要求,也是实现译文跟原文总体等值的一个重要方面。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

人际功能等值论文参考文献

[1].季红琴.《孟子》称谓翻译中人际功能的丢失与非等值重构[J].吉首大学学报(社会科学版).2009

[2].滕延江.称呼语的人际功能及其语用翻译等值[J].西安外国语学院学报.2006

[3].曾江霞.人际功能等值与戏剧翻译[D].西南交通大学.2002

[4].曾江霞,王寒冰,邹涛.英语称呼语翻译及其人际功能等值[J].西南交通大学学报(社会科学版).2002

论文知识图

Notice: Undefined index: items in F:\Web\www\cnki.demo.com\app\cnki\tpl\search.html on line 79Warning: Invalid argument supplied for foreach() in F:\Web\www\cnki.demo.com\app\cnki\tpl\search.html on line 79

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

人际功能等值论文_季红琴
下载Doc文档

猜你喜欢