湘方言论文_王炎梅

导读:本文包含了湘方言论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:方言,滩头,临湘,英语,谓词,正音,汉语。

湘方言论文文献综述

王炎梅[1](2019)在《临湘方言亲属称谓词研究》一文中研究指出临湘地处湖南省东北边陲,自古就有"湘北门户"之称,位于湘鄂两省交界之地。由于所处地理位置的特殊性,临湘方言中兼有赣语和湘语的语言特点,语言系统较为复杂,文章把临湘方言中的亲属称谓词作为研究对象,对其进行详细的描写,并对其特点进行归纳,从一个侧面来展现出临湘方言的独特性。(本文来源于《北方文学》期刊2019年29期)

张薇,范兆旭[2](2019)在《汉语湘方言背景下大学生英语词重音产出研究》一文中研究指出为了了解方言韵律迁移对中国学习者英语词重音产出的影响,从音高、音强、时长叁个方面考察具有湘方言长沙话背景的英语学习者对英语双音节词重音的产出,并对比具有普通话背景的学习者和英语本族语者的产出,具有一定的研究意义。结果显示:所有语言背景的受试者都能通过使用音高、时长和音强来区分英语词重音;所有语言背景的受试者用时长来表现重音的程度最高,其次是音高,再次是音强;中国英语学习者对音高和时长的使用程度均高于英语本族语者。以长沙话为母语的英语学习者在时长的使用程度上尤其高。造成这一结果的原因主要是由于长沙话中对时长这一特征的强调。研究结果支持了韵律迁移假说。(本文来源于《外语艺术教育研究》期刊2019年03期)

王艺伟[3](2019)在《韩少功《马桥词典》中湘方言英译多视角研究》一文中研究指出本文采用描述翻译学的研究方法,旨在探讨蓝诗玲翻译韩少功《马桥词典》中的湘方言所采用的翻译方法,并从改写理论、风格标记理论及接受美学理论的视角对其合理性进行阐释。研究发现,蓝诗玲对同义词项复现和文化信息丰富的湘方言进行了省略。从改写理论的视角来看,译者采取这样的翻译方法主要受到了其对中国文学边缘地位的认知以及倾向于忽视方言的态度的影响。作为一名西方译者,蓝诗玲把为读者提供一个流畅的译本置于首要地位来考虑,因此对构成阅读障碍的部分进行了省略处理。此外,蓝诗玲在对话和叙述语言的湘方言翻译中采用了通俗口语译法。从风格标记理论的视角来看,译者采用的英语口语体的不同的表现形式,从音系标记、词汇标记、句法标记叁个方面传递了湘方言口语化的特点。译者采取这样的翻译方法淡化了方言的地域色彩,但实现了方言语言风格的传译。研究还发现,蓝诗玲采用仿造翻译对方言词条中的湘方言进行了语义仿造、直译仿造、指称仿造和语音仿造。从接受美学理论的视角来看,译者既翻译出方言的形式又翻译出方言的意义,保留了原作品最为新颖和最具独创性的特点。译者采取这样的翻译方法,增强了译文的美学效果,满足了读者的创新期待,拓展了读者的期待视野。(本文来源于《湖南师范大学》期刊2019-05-01)

张维佳,李梦溪[4](2019)在《湘方言传统吟诵调的节奏》一文中研究指出方言传统吟诵调与古诗文格律、音乐韵律密切相关,值得研究。以湘方言吟诵调为例,在田野调查基础上分析古诗文平仄规律与方言吟诵调节奏之间的关系,可揭示汉语方言传统吟诵调的普遍性节奏规律。(本文来源于《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》期刊2019年03期)

姚春晓[5](2019)在《试论声乐教学中湘方言正音归韵送字技巧》一文中研究指出咬字吐字在声乐学习中举足轻重,但是受方言影响,总有些人感觉演唱中文歌曲比演唱外文歌曲困难。本文通过一系列实例分析,找出湘方言中声母及韵母最容易出现的错误,力求给湘方言区域声乐爱好者一个明辨口腔内发音吐字的启示作用,以便能更轻松、更愉快地歌唱。(本文来源于《当代音乐》期刊2019年03期)

庞璐[6](2019)在《论湘方言在语文教学中的运用》一文中研究指出语言文字的运用是语文教学中的重要环节,旨在培养学生的语言文字应用能力。在推广普通话的大环境下,方言作为人们日常生活重要的语言工具,常被拒之门外。在课堂教学中,使用方言可以提高学生学习的积极性,加深对课文的理解,激发师生感情的共鸣。因此,普通话与方言在不同层面上进行操作,保护方言及其动态标准化,可使语言更健康地发展。文章主要从湘方言的概念、湘方言教学的重要性、湘方言在语文教学中的具体运用对策等方面分析,旨在为语文教学使用湘方言提供更科学、可行的建议。(本文来源于《传播与版权》期刊2019年02期)

吴力群[7](2019)在《湘方言对六年制小学教育专业英语语音教学的负迁移及其消解策略》一文中研究指出语音是语言的物质基础。六年制小学教育专业的学生经过系统的英语语音课程学习之后,其语音改善效果仍不理想,其中一个主要原因就是湘方言的负迁移影响。基于语言迁移理论,增强理论教学、加强模仿、进行对比操练和增进心理沟通等教学模式,可消解六年制小学教育专业的学生方言对其英语语音的影响。(本文来源于《湖南第一师范学院学报》期刊2019年01期)

雷虎,阮传菊[8](2019)在《滩头年画:一门热辣阳刚的湖湘方言》一文中研究指出一幅年画,就是社会的一扇窗,透过它我们能看清世间百态。在湖南滩头,制作年画是一门专业性很强的手艺,需要不同的作坊分工协作。比如,年画制作分为画稿、制版、印刷叁个阶段。有人专门负责制雕版,有人负责画稿,有作坊专门负责印刷。印刷作坊印刷完年画后,又有专门的年画贩子收购后到贵州销售。(本文来源于《风流一代》期刊2019年06期)

冯传书[9](2019)在《湘方言与国家通用语言叁维度比较研究》一文中研究指出推广普通话是我国的一项重要文化政策,湖南是全国普通话推广工作的重点地区。推广普通话,要从方言的具体情况出发,有针对性地采取措施,纠正方言中容易犯错的地方。湖南推广普通话工作的难点就是克服湘方言和普通话不一致的地方,它包括语音、语汇和语法叁个维度。每个维度又有其具体的内容,需要学习者细心体会,才能提高学习效率。(本文来源于《湖南师范大学社会科学学报》期刊2019年01期)

杨夏[10](2019)在《四川湘方言歌谣研究综述》一文中研究指出本文通过对20余篇关于四川湘方言歌谣的文献的研读,分类为四川湘方言的来历、分布、演变情况,移民文化,方言歌谣叁个方向进行概述。拟对其他歌谣的研究总结出对四川湘方言歌谣研究的相关方向。例如湘方言来的出处,湘方言在四川的情况,湘方言透过歌谣表现出的文化内涵等。(本文来源于《艺术品鉴》期刊2019年02期)

湘方言论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

为了了解方言韵律迁移对中国学习者英语词重音产出的影响,从音高、音强、时长叁个方面考察具有湘方言长沙话背景的英语学习者对英语双音节词重音的产出,并对比具有普通话背景的学习者和英语本族语者的产出,具有一定的研究意义。结果显示:所有语言背景的受试者都能通过使用音高、时长和音强来区分英语词重音;所有语言背景的受试者用时长来表现重音的程度最高,其次是音高,再次是音强;中国英语学习者对音高和时长的使用程度均高于英语本族语者。以长沙话为母语的英语学习者在时长的使用程度上尤其高。造成这一结果的原因主要是由于长沙话中对时长这一特征的强调。研究结果支持了韵律迁移假说。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

湘方言论文参考文献

[1].王炎梅.临湘方言亲属称谓词研究[J].北方文学.2019

[2].张薇,范兆旭.汉语湘方言背景下大学生英语词重音产出研究[J].外语艺术教育研究.2019

[3].王艺伟.韩少功《马桥词典》中湘方言英译多视角研究[D].湖南师范大学.2019

[4].张维佳,李梦溪.湘方言传统吟诵调的节奏[J].宝鸡文理学院学报(社会科学版).2019

[5].姚春晓.试论声乐教学中湘方言正音归韵送字技巧[J].当代音乐.2019

[6].庞璐.论湘方言在语文教学中的运用[J].传播与版权.2019

[7].吴力群.湘方言对六年制小学教育专业英语语音教学的负迁移及其消解策略[J].湖南第一师范学院学报.2019

[8].雷虎,阮传菊.滩头年画:一门热辣阳刚的湖湘方言[J].风流一代.2019

[9].冯传书.湘方言与国家通用语言叁维度比较研究[J].湖南师范大学社会科学学报.2019

[10].杨夏.四川湘方言歌谣研究综述[J].艺术品鉴.2019

论文知识图

6-1处置标记"巧"在湘方言中的...5-1是"担"标在湘方言中的地理...4_1处置标记"巧"在湘方言中的...2-1处置标记"把"在舶方言中的地理分...3-1处置标记"拿"在湘方言中的...2.2-2临湘方言声调格局图...

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

湘方言论文_王炎梅
下载Doc文档

猜你喜欢