交际翻译理论论文-李芳媛,杜习举

交际翻译理论论文-李芳媛,杜习举

导读:本文包含了交际翻译理论论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:交际翻译理论,江西四大名山,文化词,翻译方法

交际翻译理论论文文献综述

李芳媛,杜习举[1](2019)在《交际翻译理论视角下旅游文本中文化词的翻译方法——以江西省四大名山为例》一文中研究指出新形势背景下,如何更好地向海外游客宣传中国的旅游资源,弘扬中国传统文化,已经变成一项亟待解决的议题。本文以庐山、井冈山、叁清山、龙虎山旅游文本中的文化词类为代表,从交际翻译理论的信息功能和召唤功能出发,提出增补、减省和转换的翻译方法来处理文化词的方式,可有助于讲好中国故事,吸引海外游客,为江西名山文化旅游的发展提供指导意义。(本文来源于《校园英语》期刊2019年49期)

裴珊珊[2](2019)在《浅析交际翻译理论指导下美版《甄嬛传》字幕翻译的得与失》一文中研究指出随着全球各国经济和文化多方面交流的加深,大量优秀的影视剧作品也开始了它们的"海外之旅"。然而,将影视作品打出国门,字幕翻译是至关重要的。它是否得当,不仅影响目标语观众对整体剧情的理解,更影响着本国文化在跨文化交际中的形象的塑造。彼得·纽马克是西方当代科学翻译学派中代表人物之一,他的交际翻译理论从目的语的表达习惯和语言特点出发,强调译文语言的平顺、自然和表达的地道性。本文在该理论指导下,进行了对美国版《甄嬛传》的字幕材料的具体案例分析,具体指出了其优势和弊端,为今后的翻译实践提供借鉴。(本文来源于《青年文学家》期刊2019年30期)

肖颖[3](2019)在《论交际翻译理论在食品科技术语翻译中的应用——以《烘焙时讯》为例》一文中研究指出纽马克的交际翻译理论对于科技翻译有实际性的指导作用。在科技文本中,术语的翻译对于能否准确传达原文信息至关重要。在交际翻译理论指导下翻译此类术语时,译者要综合考虑到译文效果和译入语读者的接受性,可采用加注或造词的办法。(本文来源于《海外英语》期刊2019年19期)

张昕[4](2019)在《交际翻译理论下的新闻英语翻译方法研究》一文中研究指出21世纪以来,我国的国际交流日渐频繁。在经济全球化的发展背景下,我国应立足于实际,放眼未来,积极与国际接轨,各类信息都通过新闻媒体传播。本文阐述了新闻英语的风格特点,然后对交际翻译理论下的新闻英语翻译方法进行研究,包括直译法、改写与重组以及四字格等方法,希望对提升新闻英语翻译水平有所帮助。(本文来源于《新闻研究导刊》期刊2019年18期)

王卓[5](2019)在《解读交际翻译理论下的新闻英语翻译方法研究》一文中研究指出世贸组织随着中国的加入,中国与世界的交流十分频繁。越来越多的外国新闻为中国人所熟知,这与新闻翻译是分不开的。在汉译过程中,新闻受到形式、内容、意识等多种因素的影响。本文将交际理论应用于新闻翻译领域,以目标读者或者受众为研究对象。通过对新闻实例翻译的分析,来研究其理论和现实意义。(本文来源于《校园英语》期刊2019年38期)

蔚艳梅[6](2019)在《基于交际翻译理论下科技文体的句子翻译探析》一文中研究指出中外科技交流的发展使得科技翻译的发展前景更为广阔。本文对当前科技文本的特点,交际翻译理论行了详细的论述,并选取部分翻译材料,对科技文本的句子翻译技巧进行探析,以期提出交际翻译理论指导下优化科技英语翻译模式的策略。(本文来源于《英语广场》期刊2019年09期)

刘冰[7](2019)在《浅谈交际翻译理论基础上的新闻英语翻译方法》一文中研究指出本文从新闻英语的主要特色,包括总体风格以及遣词造句方面的特点出发,围绕交际翻译理论,针对高校英语当中新闻英语翻译当中的一些问题进行探讨,指出了可以参考的新闻英语翻译方法。(本文来源于《文化创新比较研究》期刊2019年18期)

吴玉立[8](2019)在《从跨文化交际视角看唐诗英译(以唐诗意象为主)——以彼得·纽马克的交际翻译理论来探讨》一文中研究指出中华古诗是世界文化中璀璨的明珠,其中许多唐诗佳作流传下来,国内外学者希望将这一宝贵财富翻译过来,已取得可观成果。本文将从跨文化交际视角,用彼得·纽马克的交际翻译理论来探讨唐诗意象英译。(本文来源于《青年文学家》期刊2019年17期)

董文慧[9](2019)在《交际翻译理论视角下导游口译中的文化信息处理策略》一文中研究指出中国旅游业的繁荣发展,要求我们加大对导游口译领域的关注和研究力度。目前国内译界对导游口译的理论与实践相结合的研究尚显不足,尤其是其中所涉及到的文化信息处理方面的问题,而这一问题一直是翻译中的难点和痛点。因为文中交际翻译的关注点是外国游客(目的语读者),口译员的责任正是通过打破源语的局限,排除文化信息的负迁移,从而使沟通顺畅,理解深化。因此,加强该方面的研究势在必行。笔者在研究中发现交际翻译理论中的若干范式及操作规程对文化信息的处理具有一定的理论指导意义及实践操作价值。本文主要从交际翻译理论的研究角度寻找对导游口译过程中存在的文化信息的处理策略并加以论证。通过对导游词及文化信息负载项进行分析总结,提出了音译加注、增译、减译、类比、释译、编译的口译策略及方法,使译员更好地向外国游客传达富有特色的中华文化信息。(本文来源于《牡丹江师范学院》期刊2019-06-16)

孙阳,安洁[10](2019)在《交际翻译理论指导下谷歌机器翻译与人工翻译在石油科技领域的译文对比研究——以《石油科技英语翻译教程》为例》一文中研究指出近年来,快速发展的人工智能被应用于各行各业。对翻译行业来说,机器翻译的出现为人工翻译带来了机遇与挑战。二者的翻译特点有何异同?翻译行业的未来走向如何?为了研究以谷歌翻译为代表的大数据AI机器翻译和人工翻译在石油科技领域的翻译应用,本论文将《石油科技英语翻译教程》一书作为文本材料,以纽马克的交际翻译理论为指导,对该书部分内容谷歌翻译与书中作者给出的人工翻译进行研究,总结谷歌翻译和人工翻译的优缺点,并就此探讨更理想的翻译方案。(本文来源于《昌吉学院学报》期刊2019年03期)

交际翻译理论论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

随着全球各国经济和文化多方面交流的加深,大量优秀的影视剧作品也开始了它们的"海外之旅"。然而,将影视作品打出国门,字幕翻译是至关重要的。它是否得当,不仅影响目标语观众对整体剧情的理解,更影响着本国文化在跨文化交际中的形象的塑造。彼得·纽马克是西方当代科学翻译学派中代表人物之一,他的交际翻译理论从目的语的表达习惯和语言特点出发,强调译文语言的平顺、自然和表达的地道性。本文在该理论指导下,进行了对美国版《甄嬛传》的字幕材料的具体案例分析,具体指出了其优势和弊端,为今后的翻译实践提供借鉴。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

交际翻译理论论文参考文献

[1].李芳媛,杜习举.交际翻译理论视角下旅游文本中文化词的翻译方法——以江西省四大名山为例[J].校园英语.2019

[2].裴珊珊.浅析交际翻译理论指导下美版《甄嬛传》字幕翻译的得与失[J].青年文学家.2019

[3].肖颖.论交际翻译理论在食品科技术语翻译中的应用——以《烘焙时讯》为例[J].海外英语.2019

[4].张昕.交际翻译理论下的新闻英语翻译方法研究[J].新闻研究导刊.2019

[5].王卓.解读交际翻译理论下的新闻英语翻译方法研究[J].校园英语.2019

[6].蔚艳梅.基于交际翻译理论下科技文体的句子翻译探析[J].英语广场.2019

[7].刘冰.浅谈交际翻译理论基础上的新闻英语翻译方法[J].文化创新比较研究.2019

[8].吴玉立.从跨文化交际视角看唐诗英译(以唐诗意象为主)——以彼得·纽马克的交际翻译理论来探讨[J].青年文学家.2019

[9].董文慧.交际翻译理论视角下导游口译中的文化信息处理策略[D].牡丹江师范学院.2019

[10].孙阳,安洁.交际翻译理论指导下谷歌机器翻译与人工翻译在石油科技领域的译文对比研究——以《石油科技英语翻译教程》为例[J].昌吉学院学报.2019

标签:;  ;  ;  ;  

交际翻译理论论文-李芳媛,杜习举
下载Doc文档

猜你喜欢