中文典籍英译的明晰化研究——以大中华文库《周易》英译为个案

中文典籍英译的明晰化研究——以大中华文库《周易》英译为个案

论文摘要

《周易》内容博大精深,哲理深奥玄思,是一部艰涩、难读的古代典籍。大中华文库《周易》英译本通过补充原文缺失成分、显明爻位关系、具体化人名与地名的手段实践了明晰化策略,为读者呈现了一个可读性与可理解性的译本,这是大中华文库《周易》英译本的突出特点。研究在对译本中的明晰化策略进行归纳与考察后,得出结论:一,《周易》英译中的明晰化从汉英双语转换角度为明晰化研究提供了丰富的、新的语料,深化了明晰化研究;二,明晰化策略是产生清晰明了的可读性译本的必要手段。研究首次指出:明晰化可作为中文典籍英译实践的一种指导性策略,以此助推中文典籍走向英语世界。

论文目录

  • 一、明晰化:概念与类型
  • 二、《周易》英译中的明晰化策略
  •   1. 补足原文的缺失成分
  •   2. 显明爻位关系
  •   3. 具体化人名、地名
  • 三、结语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 许敏

    关键词: 中文典籍英译,周易英译,明晰化

    来源: 外国语文研究 2019年06期

    年度: 2019

    分类: 哲学与人文科学

    专业: 外国语言文字

    单位: 河北地质大学外国语学院

    基金: 河北省教育厅青年拔尖人才项目(BJ2019083),河北地质大学博士科研启动基金项目(BQ2019054)

    分类号: H315.9

    DOI: 10.16651/j.cnki.fllr.2019.0081

    页码: 100-108

    总页数: 9

    文件大小: 1184K

    下载量: 148

    相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    中文典籍英译的明晰化研究——以大中华文库《周易》英译为个案
    下载Doc文档

    猜你喜欢