穆旦诗英译对新诗英译的启示

穆旦诗英译对新诗英译的启示

论文摘要

穆旦是中国新诗史上最重要的诗人之一,他的诗作似无尽的宝藏,具有复杂丰富的内涵。王宏印教授的新作《不朽的诗魂:穆旦诗解析、英译与研究》,集穆旦诗的解析与翻译于一体,是研究与翻译的结合,学术型翻译与文学型翻译的结合,是归化翻译与异化翻译的结合。译作宏观布局,深层挖掘,艺术再创,取得了译诗的成功。译者所采取的译诗原则,对于汉诗英译,尤其是新诗英译,具有很好的启发作用和借鉴意义,主要体现在译文的直译策略和英诗特色的完美结合上。

论文目录

文章来源

类型: 期刊论文

作者: 张智中

关键词: 穆旦诗,新诗,英译,王宏印

来源: 中国外语研究 2019年01期

年度: 2019

分类: 哲学与人文科学

专业: 文艺理论,外国语言文字

单位: 南开大学外国语学院翻译系

基金: 国家社会科学基金资助项目“汉语诗歌在英语世界的译介研究”(项目批准号:16BWW012)系列研究成果之一

分类号: H315.9;I046

页码: 101-108+141

总页数: 9

文件大小: 627K

下载量: 25

相关论文文献

  • [1].再说“穆旦与曾淑昭”[J]. 现代中文学刊 2020(01)
  • [2].召回被放逐的抒情——从1940年代穆旦的两篇诗论翻译谈起[J]. 中山大学学报(社会科学版) 2020(03)
  • [3].“最大胆的,往往就是最真实的”——从新见穆旦1950年代中期的两封信说起[J]. 文艺争鸣 2020(04)
  • [4].穆旦的集外文《怀念昆明》[J]. 现代中文学刊 2018(06)
  • [5].穆旦佚文七篇辑校[J]. 新文学史料 2018(04)
  • [6].穆旦佚诗信笺考订[J]. 新文学史料 2018(04)
  • [7].穆旦史料[J]. 新文学史料 2018(04)
  • [8].呈现真实的、可能的作家形象——说新版《穆旦年谱》,并说开去[J]. 新文学史料 2018(04)
  • [9].丰富的有限延续与背离——穆旦在1950年代诗坛的沉浮与创作[J]. 宜宾学院学报 2019(01)
  • [10].穆旦漫像[J]. 百家评论 2018(06)
  • [11].穆旦书法[J]. 百家评论 2018(06)
  • [12].穆旦“自我之歌”管见[J]. 北极光 2019(04)
  • [13].“自己的历史问题在重新审查中”——坊间新见穆旦交待材料评述[J]. 南方文坛 2019(04)
  • [14].从忐忑不宁到心无挂碍——“当代”语境中诗人穆旦的心态与创作[J]. 文艺研究 2019(07)
  • [15].《穆旦诗编年汇校》[J]. 新文学史料 2019(03)
  • [16].战争亲历者的肉搏与追寻——穆旦的抗战书写[J]. 名作欣赏 2019(24)
  • [17].《穆旦诗编年汇校》[J]. 文艺研究 2019(08)
  • [18].重读穆旦《诗八首》:原诗、自译和安德鲁·马维尔[J]. 文学评论 2019(05)
  • [19].论穆旦的“身体信仰”[J]. 文学评论 2019(05)
  • [20].在炮火映出的影子里——穆旦中期诗歌中的暴力书写[J]. 现代中文学刊 2017(06)
  • [21].“穆旦传”的现状与价值[J]. 长沙理工大学学报(社会科学版) 2018(02)
  • [22].穆旦的潜在译作[J]. 大众文艺 2018(07)
  • [23].诗人如何忠于自己的时代?—写在穆旦逝世四十周年[J]. 读书 2017(11)
  • [24].“生命也跳动在严酷的冬天”——重读诗人穆旦[J]. 文艺争鸣 2018(11)
  • [25].今天怎样研究穆旦[J]. 文艺争鸣 2018(11)
  • [26].“压抑”与“写作”——穆旦翻译的诗歌史意义[J]. 文艺争鸣 2018(11)
  • [27].“被时间冲向寒凛的地方”——论1940年代从军经历带给穆旦的“死亡体验”[J]. 宜宾学院学报 2018(09)
  • [28].沉默而丰富的“苦果”——读《穆旦自选诗集:1937-1948》[J]. 长沙理工大学学报(社会科学版) 2018(06)
  • [29].“因为坚守,所以快乐”——易彬印象[J]. 创作与评论 2016(22)
  • [30].主持人语[J]. 创作与评论 2016(22)

标签:;  ;  ;  ;  

穆旦诗英译对新诗英译的启示
下载Doc文档

猜你喜欢