水浒传德文学校论文
2022-10-21阅读(547)
问:学校要考《水浒传》的内容,需要精读后择很粗可能考的重要:细节,或非细节,要全面,谢谢了
- 答:我只看懂了学校要考《水浒传》这句话。
水浒传适合学生精读的只有2部分 1是鲁提辖拳打镇关西 重点在镇关西挨那三拳时的描写 就是好似开了个道场 那一段
2是景阳冈 重点是山上遇到老虎那一段
其它的可能性不大 具体内容百度上找吧 - 答:==。 一般都注重考 文学常识的。选择题可能会出 一堆错误年代,作者,及文章概况或 人物评价。
最好记得一些 人物和个自己对应的绰号。弄清楚 人物的性格特点,特别是书上提到 过的。
看点 重要的生字词, 有参考 书吧,看上面归类了。(相信我,除非你学校语文老师 打算整张试卷全考 《水浒传》,否则 就不用在什么 精读上下 功夫。)
问:《水浒传》的德文译名是什么
- 答:德文译名《强盗与士兵》
《水浒传》的日文译本最早在18世纪就已出现,影响较大。其对东亚各国的小说艺术产生极深远的影响,朝鲜最早的小说之一《洪吉童传》和日本曲亭马琴的著名史诗小说《南总里见八犬传》均是受《水浒》影响产生的。
19世纪开始传入欧美,最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》。英文译本有多种,最早的70回译本定名为《Water Margin》(中文意思是"水边"),由于出现最早和最贴近原名的原因这个译名往往被认为是标准译名,美国女作家、1938年诺贝尔文学奖得主赛珍珠在将它翻译成英文时就定名为:《All Men Are Brothers》(即《四海之内皆兄弟》),70年代末中国籍美国翻译家沙博理的百回本的名字是《Outlaws of the Marsh》(水泊好汉),后来还有人把120回本也译成英文。而据传,还有某外国版本叫《105个男人和3个女人的故事》。
意大利把《水浒传》中花和尚鲁智深的故事取出译成《佛牙记》。后来,德国人又把《佛牙记》翻译成了德文,译名成了《鲁达上山始末记》。德国还翻译了《水浒》中杨雄和潘巧云的故事,译名是《圣洁的寺院》。而《水浒传》中武大郎与潘金莲的故事,德国人则译成了《卖炊饼武大的不忠实妇人的故事》。德国人还翻译了《水浒传》中晁盖、吴用等人智取生辰纲的故事,译名有两个:《黄泥冈的袭击》,《强盗们设置的圈套》。英国翻译了《水浒传》中林冲的故事,译名是《一个英雄的故事》。
问:水浒传知识点 整理及归纳考点
- 答:水浒传知识点 整理及归纳考点:
1.《水浒传》的作者施耐庵,朝代元末明初,它是我国第一部章回体长篇白话小说。
2.《水浒传》是以农民战争为主要题材,通过一系列官逼民反(主题)的生动故事,解释了当时的社会矛盾,暴露了统治阶级的腐朽与残暴,歌颂了受压迫人民的反抗精神。
3.《水浒传》的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》,英文译名是《在河边发生的故事》。
4.《水浒传》共有108将,天罡星共有36人,地煞星共有72人。
5.梁山好汉的宗旨是替天行道。
6.梁山一百单八将中第一个出场的是史进,他的绰号是九纹龙。
7.《水浒传》中主张招安的将领是:宋江、吴用;坚决反对招安的将领是李逵、武松。