科技翻译中的术语管理 ——Major perturbations in the Earth’s forest ecosystems. Possible implications for global warming(节选)汉译实践报告

科技翻译中的术语管理 ——Major perturbations in the Earth’s forest ecosystems. Possible implications for global warming(节选)汉译实践报告

论文摘要

术语管理即系统化地收集、描述、处理、记录、存贮、呈现及查询特定领域专业词汇的活动,是计算机辅助翻译的关键技术之一。现代术语管理贯穿翻译的整个翻译项目过程,在不同阶段有不同的体现与应用。本文系笔者完成的森林生态文本Major perturbations in the Earth’s forest ecosystems.Possible implications for global warml的翻译实践项目。报告在对原作背景及语言特征进行分析的基础上,分别对术语、术语库及术语管理进行了概述,就如何在林业科技文本翻译中运用计算机辅助翻译技术和工具,创建、应用术语库及进行术语管理进行了探讨,分析了术语管理的重要性和意义。文章作者通过数据统计,发现原作专业术语、固定表达众多,若采用传统翻译手段,将对译文的翻译效率和质量造成障碍。基于这一问题的反思,作者在翻译过程中充分运用计算机辅助翻译手段,通过译前术语的提取、整理和确认,译中术语的识别和添加以及译后术语的更新和维护这一系列完善的术语管理过程,借由案例分析,展现了术语管理强大的实力。本报告发现:良好的术语管理及选择恰当的云端CAT工具既可以防止数据丢失,减少不必要的重复工作、提高翻译效率,又能够确保译文的质量和一致性,同时还可将术语资源转化为语言资产,实现资源共享便于日后翻译实践。笔者希望借此实践报告增强其他译者的术语意识,熟悉术语管理流程,为日后翻译工作提供有益的借鉴。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter 1 Description of Translation Task
  •   1.1 Background of the Task
  •   1.2 Introduction of the Task
  •   1.3 Linguistic Features of the Task
  • Chapter 2 Description of the Translation Process
  •   2.1 Before Translation
  •   2.2 During Translation
  •   2.3 After Translation
  • Chapter 3 Application of Terminology Management in Translation
  •   3.1 A Brief Introduction to Terminology Management
  •     3.1.1 Terminology and Term Base
  •     3.1.2 Terminology Management
  •   3.2 The Process of Terminology Management
  •     3.2.1 The Extraction, Colation and Identification of Terms
  •     3.2.2 Recognition and Addition
  •     3.2.3 The Updates and Maintenance
  •   3.3 The Effect of Terminology Management in Forest Ecological Translation
  • Conclusion
  • References
  • Appendix
  • Acknowledgements
  • 文章来源

    类型: 硕士论文

    作者: 范佳佳

    导师: 邓联健,戴振华

    关键词: 术语管理,科技翻译,森林生态文本,术语库

    来源: 中南林业科技大学

    年度: 2019

    分类: 基础科学,哲学与人文科学

    专业: 自然科学理论与方法,外国语言文字

    单位: 中南林业科技大学

    分类号: N04;H315.9

    总页数: 93

    文件大小: 6673K

    下载量: 82

    相关论文文献

    • [1].首届全国科技翻译大赛获奖名单[J]. 上海翻译 2018(06)
    • [2].漫谈大学生汉英科技翻译中的常见错误[J]. 湖北开放职业学院学报 2019(04)
    • [3].科技翻译中的术语管理[J]. 戏剧之家 2018(29)
    • [4].第十八届全国科技翻译研讨会通知[J]. 中国科技翻译 2019(02)
    • [5].第十八届全国科技翻译研讨会通知(一号)[J]. 上海翻译 2019(02)
    • [6].2019中国科学院科技翻译协会年会与科技翻译研讨班[J]. 中国科技翻译 2019(03)
    • [7].第十八届全国科技翻译研讨会通知[J]. 外语与翻译 2019(03)
    • [8].历届全国科技翻译研讨会综述(1984-2017)[J]. 外语与翻译 2018(01)
    • [9].文学翻译和科技翻译跨界实践浅议[J]. 俄语学习 2018(03)
    • [10].第十七届全国科技翻译研讨会通知[J]. 中国科技翻译 2017(01)
    • [11].第十七届全国科技翻译研讨会通知[J]. 中国科技术语 2017(01)
    • [12].翻译工作坊在科技翻译教学中的实证研究[J]. 东莞理工学院学报 2017(02)
    • [13].中国古典科技翻译研究框架构建[J]. 上海翻译 2016(04)
    • [14].第十六届全国科技翻译研讨会通知[J]. 上海翻译 2015(01)
    • [15].大数据背景下石油科技翻译[J]. 智富时代 2016(12)
    • [16].翻译职业伦理视角下科技翻译规范性研究[J]. 校园英语 2016(32)
    • [17].科技翻译中的信息模糊现象及其翻译策略——基于词汇语用学的视角[J]. 广西教育 2016(35)
    • [18].语言适应论视域下科技翻译锥形图的建构[J]. 翻译论坛 2016(03)
    • [19].浅析俄汉科技翻译中语法层面的反面着笔法[J]. 知音励志 2017(05)
    • [20].浅议科技翻译中修辞的运用[J]. 校园英语 2017(22)
    • [21].浅析科技翻译中的术语翻译——以水利英语为例[J]. 校园英语 2017(28)
    • [22].新经济模式下的语言表义功能驱动下的科技翻译研究[J]. 大众投资指南 2017(08)
    • [23].第17届全国科技翻译研讨会发言选编[J]. 中国科技翻译 2018(01)
    • [24].从“信达雅”看科技翻译[J]. 安徽文学(下半月) 2014(10)
    • [25].翻译携手科技,理论融合实践,学术联姻业界——记第十六届全国科技翻译研讨会[J]. 中国科技翻译 2015(03)
    • [26].生态翻译视角下的石油科技翻译[J]. 海外英语 2015(13)
    • [27].佛经翻译与明末清初科技翻译比较研究[J]. 英语教师 2016(19)
    • [28].高职高专《科技翻译》课程教材改革研究[J]. 校园英语 2016(30)
    • [29].第十六届全国科技翻译研讨会通知[J]. 中国科技翻译 2014(03)
    • [30].科技传承文化,翻译促进繁荣——第十四届全国科技翻译研讨会综述[J]. 中国科技翻译 2012(01)

    标签:;  ;  ;  ;  

    科技翻译中的术语管理 ——Major perturbations in the Earth’s forest ecosystems. Possible implications for global warming(节选)汉译实践报告
    下载Doc文档

    猜你喜欢