“爱丽丝”在东亚的变型——以中韩童话《阿丽思小姐》《雄哲的冒险》为例

“爱丽丝”在东亚的变型——以中韩童话《阿丽思小姐》《雄哲的冒险》为例

论文摘要

刘易斯·卡罗尔创作的《爱丽丝梦游仙境》摒弃和讽刺维多利亚时代强加给儿童的启蒙主义,注重趣味性与娱乐性。中韩两国作家都曾借用作品中"爱丽丝"原型创作了一些童话作品,其中中国陈伯吹的《阿丽思小姐》和韩国朱耀燮的《雄哲的冒险》就是典型的代表作。一方面,二人的作品是《爱丽丝梦游仙境》的"互文性"转化,呈现出各自本国的特色;另一方面,他们在写作过程中试图继承卡罗尔作品般的趣味性与娱乐性,但又考虑到自身国家的现状,从而导致他们的作品具有批判社会经济基础的共同指向性。

论文目录

  • 一、“爱丽丝”在中韩儿童文学中的传播与变型
  • 二、反映各自本国特色的互文性转化
  •   (一)《阿丽思小姐》——白话文儿童诗的运用
  •   (二)《雄哲的冒险》——民间传说、神话故事和寓言的运用
  • 三、共同的现实指向:批判当时的社会经济基础
  •   (一)《阿丽思小姐》——对商品关系和等级社会的批判
  •   (二)《雄哲的冒险》——对剥削和不平等的批判
  • 结 语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 窦全霞

    关键词: 爱丽丝,陈伯吹,朱耀燮,本国特色,批判

    来源: 浙江师范大学学报(社会科学版) 2019年06期

    年度: 2019

    分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学

    专业: 世界文学

    单位: 浙江师范大学人文学院

    基金: 国家社会科学基金后期资助项目“左翼文学思潮与东亚儿童文学”(19FWWB013)

    分类号: I106.8

    页码: 27-34

    总页数: 8

    文件大小: 162K

    下载量: 125

    相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    “爱丽丝”在东亚的变型——以中韩童话《阿丽思小姐》《雄哲的冒险》为例
    下载Doc文档

    猜你喜欢