论文摘要
法律语言是法律文化的载体,法律文化是法律语言形成的基础环境。法律翻译跨越语言学、法学和翻译学三大领域,是沟通不同法律体系的重要途径,是语言转换和文化移植的双重过程,直接影响着不同法律文化间的交流效果。因此,在法律翻译过程中,译者必须注重文化考量,充分了解中外不同法律文化的基本内涵和特色,语言文化双管齐下,从而实现等效法律翻译。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 张法连
关键词: 法律文化,法律翻译,法律英语,涉外法律
来源: 中国翻译 2019年02期
年度: 2019
分类: 哲学与人文科学
专业: 外国语言文字
单位: 中国政法大学
基金: 国家社会科学基金重点项目“新时代‘英语+法律’复合型外语人才培养体系构建与应用研究”(项目编号:18AYY012),四川外国语大学当代国际话语体系研究院“中国法律外交话语体系构建研究”(项目编号:2017SISUHY001)的阶段性研究成果
分类号: H315.9
页码: 165-171
总页数: 7
文件大小: 1699K
下载量: 1807