导读:本文包含了空主语论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:空主语,母语迁移,宽泛解读,严格解读
空主语论文文献综述
王洪磊[1](2019)在《日语母语者对汉语空主语结构的加工:基于跨通道词汇启动的研究》一文中研究指出二语习得研究中通常关注发生在语法层面的母语迁移效应,但是很少关注发生在语义层面的母语迁移效应。本研究采用跨通道启动的实验范式,考察日语母语者对于汉语空主语的在线解读加工机制。尽管汉语与日语都允许空主语,但是汉语空主语只允许严格解读,不允许宽泛解读,而日语空主语则既允许严格解读,又允许宽泛解读。实验中最为重要的结果是日语母语者在加工汉语空主语时不仅激活了严格解读,而且激活了宽泛解读。这一发现表明母语迁移也会发生在语义层面,而且在在线加工任务中非常明显,同时对汉语语法教学也具有一定的应用价值。(本文来源于《语言文字应用》期刊2019年04期)
孙筱荑[2](2018)在《基于语料库的西班牙语母语者汉语空主语与空宾语习得研究》一文中研究指出本文基于HSK动态作文语料库和汉字偏误标准的汉语连续性中介语语料库,对母语为西班牙语的学习者汉语中介语中空主语与空宾语使用情况进行了考察与分析。结果发现:西班牙语学生在汉语空主语和空宾语、汉语主句空主语和从句空主语以及汉语空主语和空宾语的主语脱落和话题脱落的使用上均存在不对称现象;西班牙语母语者的汉语空主语使用存在空主语正确使用、空主语随机使用、空主语缺失和空主语泛化四种类型,空宾语使用存在空宾语泛化和空宾语缺失两种类型。以上习得结果反映出中级汉语水平的母语为西班牙语的学习者并未较好掌握汉语空主语和空宾语的参数,而存在直接套用西班牙语参数的问题。(本文来源于《海外华文教育》期刊2018年06期)
项晴[3](2018)在《汉语空主语句法研究》一文中研究指出空语类是指具有某些句法和语义功能但没有显性语音形式的语言成分。自Chomsky在1981年提出空语类这一概念以来,国内外学者纷纷对其进行了较深入的研究。汉语空语类的研究也在不断的争论中取得了一些研究成果,但目前对空语类在汉语中的分类却存在分歧,尤其是对汉语中空主语的分类尚无定论。鉴于此,本文试图在Chomsky转换生成语法的框架下,主要借助题元理论和控制理论,以汉语空主语PRO和pro为研究对象,重点探讨其存在依据、分布及所指问题,使我们能够更深入地理解语言的本质及Chomsky的普遍语法和原则与参数理论。同时,本文还对汉英空主语进行跨语言对比,总结异同,一方面能凸显出汉语的特性,另一方面,则能从实践上更好地指导我们的二语学习和英汉互译实践。按照乔姆斯基的观点,空主语二分为PRO和pro,是基础生成于主语位置上的空语类。PRO出现在非限定分句的主语位置,因为该位置不受管辖;而pro出现在限定性分句的主语位置上。那么研究空主语必然要讨论到汉语中是否存在限定句和非限定句,对此,语言学家也是仁者见仁,智者见智。基于黄正德(1982,1984,1987,1989)对汉语限定句和非限定句的分析,本文首先将空主语和省略性主语进行区分,认为空主语具有句内可识别性及不便复原性。同时,本文认为汉语中确实存在限定句和非限定句之分,并结合母语的经验直觉及一定的理论依据证实了非限定句的主语位置为PRO,是一个代词性的照应语,具有不可词汇化的特征。其所指受句法结构及词汇意义的影响,主要表现为:汉语PRO受单一主语控制时,主要分布在汉语动词性补语句和连动句中;受单一宾语控制时,主要分布在兼语句中;而在动词性主语句中,PRO受任意控制,获得泛指意义。另外,在汉语中,当主句动词为带有强陪伴意义的“联合动词”时,汉语中PRO受主句主语和宾语的分裂控制。而对于汉语限定句的主语位置,本文认为该位置的主语缺失本质上是一种话语省略,汉语中不存在pro。此外,本文通过对比英汉语言中的空主语,总结出汉英语言中均不存在pro,而存在PRO,并在PRO的特征、分布及所指上存在共性。但相比较英语,汉语中限定句和非限定句的区分更为复杂,汉语中空主语PRO不可词汇化的程度较低一些,但其所指对语境的依赖程度更高。(本文来源于《湘潭大学》期刊2018-06-10)
张婉华[4](2018)在《中学生英语空主语和空宾语的习失研究》一文中研究指出空论元是第二语言习得研究中的一个重要语言现象,它包括空主语和空宾语。由于汉语是话题突出型语言,句子中允许出现空主语和空宾语;而英语是主语突出型语言,在句法结构中主语和宾语必须显性出现。英汉两种语言在主语和宾语使用方面的差异使得母语为汉语的学习者在学习英语时常常会丢失了主语或宾语。国内外许多学者对此差异作了研究,然而目前关于中学生英语空主语和空宾语的习失研究并不多见。鉴于此,本文在前人研究的基础上以普遍语法的原则与参数理论为框架,采用语法判断测试和汉英翻译测试,从理解和产出双重角度考察了母语汉语的中学生习失空主语和空宾语参数的情况。将漳州市某中学120名中学生分成低水平(初叁年级)、中水平(高一年级)和高水平(高二年级)叁个组别进行测试,所得数据输入SPSS中,再用双因素方差分析、简单效应检验和单因素方差分析对数据进行统计处理。研究发现:(1)中学生在理解和输出两方面对英语空主语和空宾语的习失都具有显着的不对称性,空主语比空宾语更易被学习者习失。(2)无论是理解还是输出,中学生对主句位置和从句位置中空论元的习失均具有显着的不对称性,即学习者更易习失主句位置上的空主语和空宾语。(3)在语法判断测试中,相对于空所指主语,中学生更易拒绝空虚主语it;但在汉英翻译测试中,中学生却更易习失空所指主语。(4)中学生判断和翻译英语空主语和空宾语的正确率随着英语水平的不断加强而提高。因此,英语教师在教学过程中应加强学生对英语主语和宾语的正确理解与使用。同时除了必要的正面输入,教师也可以提供适量的反面证据以促进学生增强对英语非空论元参数的敏感性,从而能够拒绝含有空主语或空宾语的错误句子并重设二语参数。此外,教师还可以采用比较法来帮助学生找出汉英两种语言话题结构的异同点,减少母语的负迁移效应。(本文来源于《闽南师范大学》期刊2018-06-01)
何贞慧[5](2017)在《浅析汉语空主语所指》一文中研究指出本文通过分析汉语的一些典型结构,对汉语空主语的所指进行了研究,得出了如下结论:汉语空主语的所指都是句内所指。(本文来源于《农家参谋》期刊2017年21期)
李雅琪[6](2017)在《高中生英语空主语和空宾语习失的调查研究》一文中研究指出空语类是指具有某些句法和语义功能,但没有实际语音表现的语言成分(徐烈炯,1994),这是二语习得研究中一个重要的语言现象。英语属于主语突出的语言,受到主谓一致和时态特征等影响,在句法结构中不允许空主语和空宾语的出现。而汉语属于话题突出的语言,在汉语句子中,有无主语和宾语都是合语法的(Yuan,1997)。习失(unlearning)指的是学习者通过对新语言系统(L2)的学习,原有语言系统(L1)对新语言系统的影响逐渐消失的过程(郑超,2003)。习得是指学习者对一语或二语语言能力的获得,而习失则是学习者在二语习得过程中逐渐摆脱一语语法干扰的过程。本文以普遍语法的原则和参数理论为框架,采用语法判断测试题,考察了高中英语学习者在习失空主语和空宾语参数方面的情况。本文的测试题参照戴曼纯等(2009)、于善志等(2012)相关测试卷并根据受试水平进行调整编制而成。一共有129名被试参加了测试,其中高一年43名,高二年42名,高叁年44名,将所得数据输入SPSS中,并用单因素方差分析、双因素方差分析和简单效应进行数据统计。根据所得数据和相关文献得出如下结论:(1)随着英语学习能力和英语水平的提高,高中学习者拒绝英语空主语和空宾语的正确率也随之提高,习失空主语和空宾语的情况越好。(2)高中学习者对英语空主语和空宾语的习失具有显着的不对称性,相对于英语空宾语,学习者更易习失英语空主语。(3)高中学习者对主句和从句中的空主语和空宾语的习失具有不对称性,相对于从句中的空成分,学习者更易习失主句中的空成分。(4)相对于英语空虚主语it,高中学习者更易拒绝空所指主语,同时,虚主语it和所指性主语的习得具有相关性。据以上结论,本研究提出英语教师在教学方法的选择上应以教学内容和学生水平为依据;在教学过程中要加强英汉两种语言差异的对比;在教学内容上加强学生对英语从句的理解和学习,同时要关注虚主语和其它触发性材料的输入,并在适当的时候提供相应的反面证据帮助学生重设母语参数。(本文来源于《闽南师范大学》期刊2017-06-01)
任静静[7](2017)在《移位控制理论框架下的现代汉语空主语研究》一文中研究指出本文以Hornstein等学者提出的移位控制理论为理论框架对现代汉语的空主语进行了系统分类。移位控制理论是在最简方案的框架下衍生出来的。在之前的管约论中,根据题元准则,深层结构要求名词短语必须在填词和题元分配结束后才能进行移位。而最简方案一个显着的特点就是去除了深层结构,这意味着题元分配和移位可以相互穿插进行。因此移位控制理论认为强制控制空代词实际上是名词移位后留下的语迹。大体来说就是,一个名词短语先在从句主语位置得到一个题元角色,然后进行移位,移到主句主语或宾语位置上得到另一个题元角色,身兼数职;于是原本从句主语位置上就留下了一个语迹,也就是受强制控制的空代词。而非强制控制则属于兜底条款,它本质上是个空代词,只有在名词短语无法移位时才出现。另一方面,由于各种原因,现代汉语空主语从表面上看非常复杂。例如,汉语是允许主语脱落的语言,再例如,汉语的移位比英语移位更灵活等。由于移位控制理论对强制控制本质定位进行了改变,它不再是基础生成的空代词,而是移位后留下的语迹,本文对汉语的空主语重新进行分类,期望拨开云雾见青天,一窥汉语空主语的究竟。本文将现代汉语空主语分为叁类,它们在本质上分别为语迹,省略和空代词;并具体阐述了允准语迹,省略和空代词的各种结构。语迹主要出现在“得”字结构,准双宾结构,宾语结构等。省略主要出现在祈使句,对话,流水句等,空代词则出现在主语结构,“得”字结构,补语结构等。不同的空主语,找回它的语义同指所采用的方法也不同。语迹主要通过题元连接解读和强制控制来找到它的语义同指。省略通过借助语境或其他结构来得以还原,空代词则通过非强制控制来获得。在找到语义同指的过程中,本文在现代汉语中发现了典型的后置控制,增强了移位控制理论的说服力,同时发现了独特的复制短语,进一步丰富了移位控制理论。(本文来源于《上海外国语大学》期刊2017-06-01)
王勃然,赵畅,韩美玲,王朋然[8](2017)在《中国大学生英语写作中的空主语负迁移研究》一文中研究指出在乔姆斯基管约论和最简方案的框架下,对英汉空主语的差异现象进行了理论解析,并综述了国内有关汉语空主语特征对英语写作的迁移效应研究。基于东北某高校非英语专业83位学习者的作文语料,探究了中国大学生在英语写作中母语的空主语效应,结果发现乔姆斯基的参数与原则理论适用于对汉英空主语现象的解释,中国非英语专业的学习者基本上能逐渐习得目标语的参数,并最终习失母语对外语的负迁移。(本文来源于《牡丹江大学学报》期刊2017年02期)
马志刚,王家明[9](2016)在《英语从句空主语、VS语序以及虚主语的中介语偏相关性研究——兼论多变量二语相关研究中的共同作用模式和中介作用模式》一文中研究指出理论语言学研究认为,英语的从句空主语、VS语序和虚主语的母语习得理应关注叁者间的关联性,而这叁种语法现象在中介语语法中的发展也同样可能具有共变关系。但基于根本差异性假说,这种共变关系也可能并不存在。为了验证该假设,本研究采用包含控制变量的偏相关性分析方案实证调查上述叁种语法现象在中介语语法中是否呈现出同步发展的趋势。结果显示,叁者的中介语习得的确呈现出部分相关性,而这也就意味着其发展很有可能在某一层面上具有一定的同步性。研究所得的启示为,中介语研究将VS语序和虚主语联系起来的实证理据并不充分,而理论语言学研究中的"连带效应"在中介语语法中也只能部分兑现。(本文来源于《外语与外语教学》期刊2016年01期)
林梨荭,欧阳超群[10](2016)在《在英语空主语习得中搭建脚手架实践》一文中研究指出英语空主语习得是二语习得中的重要组成部分之一。本研究从搭建脚手架的研究视角来探索普遍语法对二语习得的敏感性问题,从英语空主语着手,关注母语为汉语的二语学习者对英语空主语习得的实效性,从而验证学习者对普遍语法的敏感性。通过分析学习者对于英语空主语的常见错误类型,通过搭建脚手架实践创设与学习者生活实际紧密联系的话题,在搭建合理支架基础上剖析英语空主语习得中常见的错误类型,帮助他们更好地认识与理解英语空主语,提高英语空主语的习得实效。(本文来源于《湖北科技学院学报》期刊2016年02期)
空主语论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文基于HSK动态作文语料库和汉字偏误标准的汉语连续性中介语语料库,对母语为西班牙语的学习者汉语中介语中空主语与空宾语使用情况进行了考察与分析。结果发现:西班牙语学生在汉语空主语和空宾语、汉语主句空主语和从句空主语以及汉语空主语和空宾语的主语脱落和话题脱落的使用上均存在不对称现象;西班牙语母语者的汉语空主语使用存在空主语正确使用、空主语随机使用、空主语缺失和空主语泛化四种类型,空宾语使用存在空宾语泛化和空宾语缺失两种类型。以上习得结果反映出中级汉语水平的母语为西班牙语的学习者并未较好掌握汉语空主语和空宾语的参数,而存在直接套用西班牙语参数的问题。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
空主语论文参考文献
[1].王洪磊.日语母语者对汉语空主语结构的加工:基于跨通道词汇启动的研究[J].语言文字应用.2019
[2].孙筱荑.基于语料库的西班牙语母语者汉语空主语与空宾语习得研究[J].海外华文教育.2018
[3].项晴.汉语空主语句法研究[D].湘潭大学.2018
[4].张婉华.中学生英语空主语和空宾语的习失研究[D].闽南师范大学.2018
[5].何贞慧.浅析汉语空主语所指[J].农家参谋.2017
[6].李雅琪.高中生英语空主语和空宾语习失的调查研究[D].闽南师范大学.2017
[7].任静静.移位控制理论框架下的现代汉语空主语研究[D].上海外国语大学.2017
[8].王勃然,赵畅,韩美玲,王朋然.中国大学生英语写作中的空主语负迁移研究[J].牡丹江大学学报.2017
[9].马志刚,王家明.英语从句空主语、VS语序以及虚主语的中介语偏相关性研究——兼论多变量二语相关研究中的共同作用模式和中介作用模式[J].外语与外语教学.2016
[10].林梨荭,欧阳超群.在英语空主语习得中搭建脚手架实践[J].湖北科技学院学报.2016