论文摘要
"意图性"这一概念由语篇语言学家比尔格兰和德雷斯勒提出,为语篇的七项特质之一;语篇的制作策略由制作者的意图决定。一部声乐作品的可配唱译文系独立语篇;译配策略应由译配者的意图决定。本文拟从日本声乐作品《北国の春》和《北国之春》(吕远译)在歌词方面存在的不对等之处入手,分析译配者在歌词翻译时采取的策略,并探讨采取这些策略的意图,以检验将语篇分析领域的"意图性"用于研究歌曲译配的可行性。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 林作帅,庞炳良
关键词: 意图性,翻译策略,歌曲译配,北国之春
来源: 东华大学学报(社会科学版) 2019年04期
年度: 2019
分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学
专业: 外国语言文字
单位: 东华大学外语学院
基金: 本研究获东华大学外语学院2018—2019学年本科教改经费资助(项目编号:114-20-000101)
分类号: H36
DOI: 10.19883/j.1009-9034.2019.04.015
页码: 436-442
总页数: 7
文件大小: 663K
下载量: 37