论文摘要
《无量义经》被视为"法华三经"之"开经",有一译或两译之疑,其译主、译地、译所等均有待考证。在译主方面,有昙摩伽陀耶舍和求那跋陀罗之异;在译地方面,则有广州、南京、荆州之别;在译所方面,佚失宋译则有南京祇洹寺、南京瓦官寺、荆州辛寺等之说。现存齐译《无量义经》在广州译出,其具体译所又有朝亭寺、朝廷寺、朝延寺等之说。经考证:求那跋陀罗可能并未翻译过《无量义经》,该经可能只有一个译本,即齐译;齐译译主是中天竺沙门昙摩伽陀耶舍,梵文名为Dharma-jāta-yasas,意为"法生称";齐译译所广州朝亭寺,是光孝寺历史上26个曾用名之一。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 释慧正
关键词: 无量义经,昙摩伽陀耶舍,广州,光孝寺
来源: 宗教与历史 2019年02期
年度: 2019
分类: 哲学与人文科学
专业: 宗教
单位: 南京大学哲学系
分类号: B948
页码: 182-195+259-260
总页数: 16
文件大小: 166K
下载量: 11
相关论文文献
- [1].《无量义经》的实相之旨[J]. 法音 2009(09)
- [2].行愿于拔天下人之苦[J]. 法音 2019(10)
- [3].中国佛教文化对《梁尘秘抄》创作的影响研究[J]. 长春教育学院学报 2017(10)