论文摘要
《暹罗馆译语》是明四夷馆所编《华夷译语》的一种,是我国最早的一部汉暹对照词典及公文合集。《暹罗馆译语》成书于万历六年至七年间,主要编纂者为以通事身份由暹返华的暹罗国官员握文源,其为操北方官话以外方言的中国人。其中,《暹罗馆来文》源于真实朝贡表文,编纂者遵循第二语言教材编写的基本规律对其进行了文本改编与次第编排。《暹罗馆杂字》单音节词主要来源于其他馆译语,特别是与《女真馆译语》相似度极高;每门类下紧接单音节词的部分双音节词是由单音节词组合而成的偏正式、主谓式词或短语,位于《暹罗馆杂字》每门类之末的另一部分多音节词与暹罗特产、中暹两国交流关系密切,这些特有词汇的主要来源是暹罗馆来文。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 韩一瑾,李英
关键词: 华夷译语,暹罗馆,辞书编纂,中泰交流史
来源: 社会科学 2019年12期
年度: 2019
分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学
专业: 外国语言文字,中国古代史
单位: 中山大学中国语言文学系
基金: 国家社科基金项目“面向学习者的对外汉语学习词典释义模式的优化研究”(项目编号:15BYY091)的阶段性成果
分类号: H412;K248
DOI: 10.13644/j.cnki.cn31-1112.2019.12.016
页码: 153-161
总页数: 9
文件大小: 213K
下载量: 104