导读:本文包含了对照读物论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:读物,英汉对照,人民出版社,延边,目的,出版发行,韩国。
对照读物论文文献综述
[1](2015)在《一本绝对适合学生阅读的中英文对照读物》一文中研究指出《玩具屋》九讲作者:王文兴出版社:上海叁联书店一个被哀愁囚禁的寂寞童年,因为看见生命夹缝中的一缕灯光,她抵达了以为永远到不了的遥远天堂。《玩具屋》里的两姐妹,是洗衣妇的女儿,父亲入狱,因此与同学之间有很深的鸿沟。这篇小说主要写一群学生的交往,但读者也看到了小说背景中大人世界的偏见与阶级观念,同时凭着《玩具屋》的这一盏灯,窥见了一丝善美的希望。《<玩具屋>九讲》根据王文兴教授在台(本文来源于《同行》期刊2015年21期)
贾茜[2](2012)在《利用英汉对照读物来学习英语》一文中研究指出高中生已经具备了一定的英语学习能力,在此基础上,教师要发挥"教"的作用,以便进一步提升学生的英语水平。笔者通过观察发现,学生兴趣的落脚点在阅读上。由此,我就想到了一条提升学生英语水平的妙招,即利用英汉对照的读物来吸引学生的眼球,进而让学生通过两种语言的对比学习,从中发现规律,总结经验,找到适合自己的学习英语的方法。实践证明,利用英汉读物来学习英语,能快速提升英语水平,可谓好处多多。(本文来源于《快乐阅读》期刊2012年29期)
李林,朴宇[3](2007)在《探索多语种对照读物“走出去”模式——汉韩对照版《大中华文库》成功出版》一文中研究指出正值中韩建交15周年和"2007中韩交流年"之际,汉韩对照版《大中华文库》首批《老子》、《文心雕龙》、《搜神记》等3种5册图书出版发行,并在"2007韩国首尔国际书展"上举行了隆重的首发式。(本文来源于《全国新书目》期刊2007年23期)
张秀玲[4](2003)在《评我区第二套维汉对照读物》一文中研究指出本文运用翻译批评理论的知识,评价了我区第二套维汉对照读物,以求达到繁荣翻译事业,提高自身学习的目的。 本文共分四部分。 第一部分是对我区两套维汉对照读物及译注者的简单介绍。 第二部分是本文的理论基础。首先介绍了翻译批评的概念、内容、方法;然后指出了翻译批评的出发点;最后介绍了批评的目的、功能及批评者应持的态度。 第叁部分是具体评论,也是本文的重点,分六个方面。(一)注释风格,笔者运用了数学方法,对译文中的注释进行了统计,用表格的形式体现了各位译注者的注释风格;(二)翻译方法,笔者运用抽样调查的方法,从译文中抽取数量大致相同的译文,以句为单位,考察其翻译方法,最后同样以表格形式体现出各位译注者所采用的翻译方法,这部分还运用了许多例句佐以证明;(叁)原作修辞手段在译文中的表达,这部分重点评论、统计了两种较为突出的修辞手段:比喻、熟语,以表格的形式直观地体现出来;(四)翻译与风格,这部分通过实例着重评论了风格的“非形式标记”;(五)翻译与文化,这部分结合文化的一般分类,将读物中涉及到的文化现象归纳为宗教、习俗、文化意象叁类,并运用实例加以评论;(六)吹毛求疵,这部分从逻辑和常识的角度出发,指出了一些误译,推敲了译文中的部分字句,以求引起译注者和读者的注意,达到精益求精的目的。 第四部分是结语,综合评论了这套读物,分析了其在译语文化中的作用和影响,并给出版界和翻译界提出了自己的意见和建议。(本文来源于《新疆大学》期刊2003-06-06)
郭君[5](2001)在《谈简易英汉对照读物中翻译的目的——兼评四本简易英汉对照读物中的翻译》一文中研究指出简易英汉对照读物中翻译的目的主要是帮助理解原文 ,展现汉语的表现力及英汉语的差异 ,激发对英语文学的兴趣以及作翻译方面的启蒙。本文从能否达到翻译目的的角度分析讨论了《鲁宾逊漂流记》等四本简易英汉对照读物中的翻译 ,说明译者根据明确的翻译目的采取翻译态度、原则与方法的重要性(本文来源于《天津外国语学院学报》期刊2001年02期)
王春燕[6](1995)在《编译双语对照读物之我见──《汉维对照汉字基础知识》编译有感》一文中研究指出编译双语对照读物之我见──《汉维对照汉字基础知识》编译有感王春燕经过几年的努力,在完成双语教学任务的同时,终于完成了编写、翻译《汉维对照汉字基础知识》一书的工作。书稿征求意见后,反响不一。许多少数民族同志,包括一些民族领导干部认为:这是为少数民族同志...(本文来源于《语言与翻译》期刊1995年04期)
吴来安[7](1995)在《虽简易读物,非简陋译文——读简易英汉对照读物《简·爱》》一文中研究指出捧读了由陈小眉译的简易英汉对照读物《简·爱》后,获益殊深。虽是简易读物,译者却精心译之,使读者从中得到了一次艺术享受。现从中采撷一鳞半爪,加以粗浅的赏析,并就教于同行们。 1.遣词精当,一丝不苟(本文来源于《大学英语》期刊1995年08期)
吴来安[8](1995)在《一部文字欠锤炼的译着——读简易英汉对照读物《卡斯特桥市长》》一文中研究指出名着缩写而成的简易对照读文,如同一架盆景,壮景一处于方寸之间,其艺于原着,此类读物所配上的译文也不乏精美之作,读后也同样能人以艺术享受,不(本文来源于《河南城建高专学报》期刊1995年02期)
对照读物论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
高中生已经具备了一定的英语学习能力,在此基础上,教师要发挥"教"的作用,以便进一步提升学生的英语水平。笔者通过观察发现,学生兴趣的落脚点在阅读上。由此,我就想到了一条提升学生英语水平的妙招,即利用英汉对照的读物来吸引学生的眼球,进而让学生通过两种语言的对比学习,从中发现规律,总结经验,找到适合自己的学习英语的方法。实践证明,利用英汉读物来学习英语,能快速提升英语水平,可谓好处多多。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
对照读物论文参考文献
[1]..一本绝对适合学生阅读的中英文对照读物[J].同行.2015
[2].贾茜.利用英汉对照读物来学习英语[J].快乐阅读.2012
[3].李林,朴宇.探索多语种对照读物“走出去”模式——汉韩对照版《大中华文库》成功出版[J].全国新书目.2007
[4].张秀玲.评我区第二套维汉对照读物[D].新疆大学.2003
[5].郭君.谈简易英汉对照读物中翻译的目的——兼评四本简易英汉对照读物中的翻译[J].天津外国语学院学报.2001
[6].王春燕.编译双语对照读物之我见──《汉维对照汉字基础知识》编译有感[J].语言与翻译.1995
[7].吴来安.虽简易读物,非简陋译文——读简易英汉对照读物《简·爱》[J].大学英语.1995
[8].吴来安.一部文字欠锤炼的译着——读简易英汉对照读物《卡斯特桥市长》[J].河南城建高专学报.1995