导游词资源论文-樊丽

导游词资源论文-樊丽

导读:本文包含了导游词资源论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:导游词创作,技能大赛,创作要求,地方特色旅游

导游词资源论文文献综述

樊丽[1](2018)在《基于江苏省导游技能大赛浅谈南通市地方特色旅游资源导游词创作》一文中研究指出导游词创作是一种文字综合性较强的文体创作,是在对旅游资源充分认知的基础上,结合旅游资源的背景、历史渊源、地理特点以及人文特点等,提炼为文字形式并在规定时间内精确表达(口语表达)的创作过程。本文以江苏省导游技能大赛为基本,简要分析南通市地方特色旅游资源导游词创作要求及需要注意的事项。(本文来源于《观察》期刊2018年12期)

车欢欢,邹晓玲[2](2015)在《论乐山地区旅游资源导游词平行语料库建设的可行性》一文中研究指出作为国际化旅游城市的乐山,创建本土旅游类双语平行语料库具有必要性、紧迫性和可操作性。从跨学科、跨领域视角来看,旅游领域的双语专门语料库对旅游产业、翻译研究、区域经济等具有重大而深远的意义。(本文来源于《考试周刊》期刊2015年30期)

王艳红[3](2009)在《河北旅游资源导游词的功能翻译研究》一文中研究指出河北红色旅游资源导游词的翻译目的应以宣扬中国人民的爱国精神为主,而历史事件的处理方式是影响其文本功能和目的的主要因素,应采取增译或省译方法。名胜古迹旅游资源导游词的翻译目的应以传播河北文化为主,其中文化差异的处理方式是影响其文本功能和目的的主要因素,应以异化为主,归化为辅。生态资源导游词的翻译目的应以娱乐游客、宣传自然之美为主,其中文化差异的处理方式也不容忽视,应以归化为主,异化为辅。(本文来源于《科技信息》期刊2009年06期)

刘源甫[4](2003)在《旅游资源——导游词翻译研究》一文中研究指出旅游业的朝阳属性及拉动国民经济总体发展的带动性战略作用,日益显示出旅游业在区域、国家和国际范围内经济发展的作用与地位。旅游资源具有地域性的同时又具有全球性;只有民族性的同时又具有国际性。旅游资源“养在深闺人未识”的封闭式状况随着全球电讯业、交通业、文化普及以及生活水平高涨的全面改善而以飞快的速度融入世界旅游大家庭,地球上几乎不存在人类未涉足的任何旅游资源和地区。 地球上任何旅游资源本质上都是属于世界的、全民的。旅游资源的一个重要组成部分——导游词翻译设计必然面对全球日益增多的跨文化交际的挑战。导游词翻译,即跨文化文字设计不论是作为旅游资源本身的一部分,或是旅游资源商品的外包装,或是旅游资源的广告形象设计,在整个旅游资源融入国际市场经济一体化的过程中,都占有重要的地位。虽然各地旅游资源景点的导游词翻译经历了任意、规范以及与国际接轨的各个发展阶段,并取得了巨大的成绩,但总体来说,导游传媒文字的翻译缺乏系统的基础理论研究;缺乏旅游资源在规划设计中自觉的“资源意识”;也缺乏导游词翻译的计算机技术支持平台、统一管理机制和评价体系,结果在国内旅游资源这种特殊的商品走向世界时,造成高质量旅游资源消费品因低劣的语言外包装设计形象而贱卖的日趋严重的问题。 旅游资源是一个国家或地区发展旅游业最为主要的物质基础和前提条件。九十年代初国家为开展旅游资源调查,组织旅游行业的专家和学者对旅游资源概念的内涵与处延进行了广泛的研究与论证,其中也包括了对“旅游资源”的认定:自然界或人类社会凡能对旅游产生吸引力、可以为旅游业开发利用、并可产生社会效益、经济效益、环境效益的各种事物和因素,都可视为旅游资源。 因此,在这一通论的基础上,本课题研究如何站在新世纪的高度,从导游词翻译设计是旅游资源重要组成部分的观点切入,在总结前人研究成果的基础上,广泛进行实地踏勘,对国内许多着名景点进行现场调研、实地拍照、走访记录、实物抄写等方法,对日趋紧迫的中国加入关贸组织后的导游词翻译问题做了初步的调查和研究,提出了关于导游词极富创新理念的定义,即导游词翻译本身就是旅游资源的组成部分的论点;并进而强调导游词的翻译应纳入旅游资源整体规划设计中来考虑的必要性和可行性;以及象国家国务院成立统一地名委员会一样,建立建全计算机导游词翻译信息资料库系统和实际可操作性的统一评价标准来组织、实施导游词的翻译工作。 本课题研究者本人曾尝试在邵阳地区武岗市旅游资源考查与研究中,运用该创新理论来规范文字翻译工作、提升区域文化品位、推介地方旅游资源、树立旅游资源经营企业形象、完善旅游资源商品定位、合理营销旅游资源、促进旅游资源经济国际化等,是有好处的。(本文来源于《中南林学院》期刊2003-04-01)

导游词资源论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

作为国际化旅游城市的乐山,创建本土旅游类双语平行语料库具有必要性、紧迫性和可操作性。从跨学科、跨领域视角来看,旅游领域的双语专门语料库对旅游产业、翻译研究、区域经济等具有重大而深远的意义。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

导游词资源论文参考文献

[1].樊丽.基于江苏省导游技能大赛浅谈南通市地方特色旅游资源导游词创作[J].观察.2018

[2].车欢欢,邹晓玲.论乐山地区旅游资源导游词平行语料库建设的可行性[J].考试周刊.2015

[3].王艳红.河北旅游资源导游词的功能翻译研究[J].科技信息.2009

[4].刘源甫.旅游资源——导游词翻译研究[D].中南林学院.2003

标签:;  ;  ;  ;  

导游词资源论文-樊丽
下载Doc文档

猜你喜欢