(吉林大学外国语学院,吉林省长春市130000)
摘要:熟语在各民族的语言文化中都不可或缺,含有动物形象的熟语更是占有很大比重。然而在文化传播的过程中,由于各民族存在着不同的情感与文化内涵,即使使用类似或相同的语言,人们对于同一动物形象也会产生理解的偏差。由此,为了透彻理解民族语言文化,了解动物形象在某一语言中的独特含义对于该语言的学习者尤为重要。本文从老虎入手,对44条包含“虎”的日语熟语进行了比较分析,归纳总结出了日语熟语中老虎的义项。
关键词:虎;日语;熟语;义项
老虎是日本一个非常特殊的存在。首先,最初老虎这一物种在日本本土并不存在,日本一开始对于老虎的了解全都来源于中国和朝鲜以及东南亚,虎皮在古代日本甚至是与唐朝贸易往来的重要产品,在浮世绘也能发现许多这一说法的证据。虎这一本土并不存在的生物,在日本文化中却占据一席之地。例如日本战国时代的著名武将武田信玄与上杉谦信,后世被冠以“甲斐之虎”与“越后之虎”之名。本文拟对日语中与“虎”相关的熟语进行分析,剖析在日语中“虎”所包含的义项,进而分类总结。
1.调查对象
笔者从《日本のことわざ》【1】《ことわざ辞典》【2】《新明解故事ことわざ辞典第二版》【3】三本日语辞典中收集了2016年5月1日前含带“虎”字的熟语61条,去重后共44条。虽然语言在不断进化更新,然而熟语作为其中相对复杂的固定说法,更新较慢,因此上述三本日本权威字典中所筛选出来的42条可看作基本包含了2016年以前所有与“虎”相关的熟语。
2.义项分析
2.1强大
(1)両虎相闘えば勢い俱には生きず
(2)虎視眈々
(3)虎に翼
(4)虎嘯いて谷風至る
(5)虎は千里行って千里帰る
这几个例子中,虎隐喻强者,拥有强大力量的存在。作为老虎最基本的形象特征,其百兽之王的强大形象在中文日文中都有所体现,例(1)、(2)、(3)在中文中也有着相对应的语句,即“二虎相斗必有一死”、“虎视眈眈”与“如虎添翼”。
(6)両虎与に相闘わば駑犬も其の弊を受く
(7)両虎食を争う時は狐其の虚に乗る
(8)虎豹豈犬羊の欺きを受けんや
(9)群羊を駆って猛虎を攻む
(10)鼠も虎の如し
例(6)到例(10)都通过羊、犬、狐、鼠等形象的弱小反衬出老虎的强大。例(6)、例(7)均是表达了强者相争之时,弱者乘虚而入的含义。而例(8)中表达虎豹这般的强者不会被犬羊之类的弱小动物轻易欺骗。例(9)为群羊聚齐来对抗猛虎,表达弱小的一方通过团结聚集在一起来对抗强大的敌手的意思。例(10)表达即便是弱小如老鼠也会有强如老虎的时候之意。
2.2优秀、伟大、威严
(11)雲は竜に従い風は虎に従う
(12)牡丹に唐獅子、竹に虎
例(11)与例(12)分别通过龙与唐狮子的形象与虎照应。在日本的文化中龙为神,而唐狮子则是一种非常精美的工艺品,前者表现了一种伟大的帝王之势,后者则表达了一种高端精美的形象,虎能与两者类比正是反映了日本文化中对虎的高度评价。
(13)大人は虎変す
(14)虎は千里の藪に住む
例(13)表示优秀的人会顺应时代自我进化,而例(14)表达了优秀的人应有适合的环境来发挥才能。二例皆以虎喻人,阐释人才的优秀品格,这也侧面反映了虎之品格。
(15)羊虎を仮る
(16)羊質虎皮
(17)虎の威を借る狐
(18)張り子の虎
(19)虎は死して皮をとどめ人は死して名を残す
以上几个例子相对特殊,并未直接赞赏老虎之优秀,而是通过羊、狐、人的行为来凸显出老虎的威严,上述例子均类似于中文中“狐假虎威”的含义。
(20)猫は虎の心を知らず
(21)虎を描いて猫に類す
二例将猫与虎做了对比,同为猫科,却有天壤之别,这里强调了老虎无与伦比的强大。
(22)虎の子渡し
例(22)原意为雌虎生下三只幼虎时,幼虎必定自相残杀只余一只,雌虎则为了防止这种情况,过河时会设法不让带攻击性的幼虎与其它幼虎独处。纵是猛虎,为了保护自己的孩子也会不辞辛苦,凶猛而温柔的鲜明对比令人叹服。
2.3尊严、高洁
(23)虎は飢えても死したる肉を食わず
例(23)中老虎即便是饿死也不会去吃死去的动物的尸体,表达了老虎面对何种情境也绝不屈服的高洁品格。
2.4未知,神秘
(24)虎の巻
(25)虎伏す野辺、鯨寄る浦
例(24)中的虎之卷指中国古代兵法《六韬》中的《虎韬》,在日语中指秘密传授的书文。例(25)中形容人迹罕至,尚未开发的土地。两个例子所指均为不被人所知——未知的事物。
2.5凶猛
(26)虎の子
例(26)意思是难以入手的东西。虎口夺“子”,异常凶险,而这也衬托出所夺之物的珍贵。
(27)猫にもなれば虎にもなる
(28)時に遇えば鼠も虎になる
例(27)与例(28)采取了对比的方式,但这里表现的不再是强大,而是凶猛之意,具有极强的攻击性。可爱的猫咪、弱小的老鼠有时也会如老虎般凶猛。原意指人被逼到了一定程度就会爆发,借用了老虎的凶猛之意。
(29)猛虎籠に入って尾を振って食求む
例(29)中直接用“猛”字修饰老虎,明了地表达了老虎中凶猛的义项。
(30)口の虎は身を破る
(31)口は虎、舌は剣
(32)虎狼より人の口恐ろし
以上三例为“人言可畏”之意。人的话语的杀伤力甚至胜于虎狼,利如刀剑。这三个例子正是通过老虎的凶猛表达了语言暴力的恐怖。
3.结语
本文通过对44条日语中含带“虎”的熟语进行分析,將其归为七点主要义项。首先老虎最基本的义项就是强大且凶猛的野兽。其次作为百兽之王的身份衍生出了优秀、伟大的抽象义项,其高洁不屈的品格也自成一项。同时作为凶猛的猎食者,老虎也意味着恐怖、危险。由于老虎的栖息地多为深山密林,派生出了虎的未知神秘和难得一见这两个义项。
语言不断进化,老虎的义项在将来是否会有改变,这不可预知,但仍然希望本文能为日语学习者的学习提供些许参考和借鉴。
注释
【1】《日本のことわざ》金子武雄著现代教养文库6491969年2月28日
【2】《ことわざ辞典》新国语研究会编1996年4月10日
【3】《新明解故事ことわざ辞典第二版》2016年5月1日第2版
参考文献
[1]任萍.从谚语比较看中日文化的异同[J].浙江理工大学学报,2005,(3):32-35.
[2]刘笑明.日本国家概况[M].上海:南开大学出版社,2012,(8):165-189.
[3]包央.解读日谚的文化[J].日语学习与研究,2003,(6):86-90..
作者简介:冷心宇(1996-),男,吉林省长春市人,学历:在读大学本科,研究方向日语;
王金钰,单位:吉林大学外国语学院。