导读:本文包含了诗歌音韵论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:音韵,诗歌,汉英,英汉,响音,节奏,音乐性。
诗歌音韵论文文献综述
熊练[1](2019)在《汉、英诗歌音韵格律再比较》一文中研究指出传统诗歌注重音韵格律,音韵格律体现音乐性与"非音乐性"。从音质、音调、韵和节奏四个方面比较汉、英诗歌音韵格律,并依据音乐美学,评价两者音韵格律的音乐性与"非音乐性",得出结论:汉诗音韵格律的音乐性优越,非英诗可比;而失之东隅,收之桑榆,英诗音韵格律表现出汉诗无法比拟的"非音乐性"。依据音乐美学进一步阐释,音乐性与"非音乐性"乃汉诗善抒情、英诗善叙事的原因之一。(本文来源于《广东外语外贸大学学报》期刊2019年04期)
俞莺,毛智慧[2](2017)在《英汉诗歌音韵对比——以《雨霖铃》及许渊冲英译本为例》一文中研究指出本文基于音韵学理论,从语言音韵角度,聚焦考查柳永《雨霖铃》及其与许渊冲英译本音韵的共性及个性。研究发现:第一,音节结构上《雨霖铃》及英译本韵腹和韵核使用中英相近的发音字母以保持最大程度的音韵相似性,运用响音性原理感性认知诗歌情感表达;第二,《雨霖铃》的韵脚及其许渊冲英译本的韵尾在音韵上符合各自的音韵规则,具有错落有致的音乐美。第叁,柳永《雨霖铃》及其许渊冲英译本音韵节奏具有共性。(本文来源于《考试周刊》期刊2017年34期)
郁葱[3](2017)在《稳健扎实的诗歌音韵》一文中研究指出2017年是中国新诗诞辰100周年,百年以来,河北诗人写下了诸多不朽篇章,成为中国诗歌乃至中国文学的深厚积淀,为中华民族的文化史留下了浓墨重彩的一笔。2016年河北诗歌的一次集团冲击,是十一位河北诗人在《广西文学》(2016年第11期)“诗歌双(本文来源于《河北日报》期刊2017-02-17)
斯笑彩[4](2016)在《英汉诗歌音韵比较研究——以《诗经·蒹葭》不同英译本对汉诗音韵处理的对比为例》一文中研究指出英汉诗歌在措辞、意境及修辞上都有着各自的语言特色,有同有异。其中,音韵在体现诗歌的音乐美上起到极大的作用,它在英汉诗歌中的运用也不尽相同。研究英汉诗歌音韵的异同点,可以有助于提高对英汉语言和其诗歌特点的掌握,并进一步促进英汉诗歌翻译过程中"音美"和"形美"的一致。(本文来源于《现代语文(语言研究版)》期刊2016年01期)
林蔚[5](2015)在《试论汉英诗歌音韵美的相异性及翻译》一文中研究指出诗歌作为语言的精华,也是文化特色的一种展现。古今中外的一些优秀诗歌是全人类文明文化的瑰宝,语言是文化载体而文化是语言的内蕴,诗歌作为中华文明的精髓也是世界上最为古老和最基本的文学形式。对诗歌的翻译是一个重要的不断探讨的领域,对于诗歌的翻译从很早就已经开始了,本文则主要就汉英诗歌的音韵美的不同点和翻译的相关内容加以详细化分析探究,希望此次理论研究能对这一方面理论发展有着促进作用。(本文来源于《艺术科技》期刊2015年08期)
张璐[6](2015)在《陈子昂诗歌音韵考》一文中研究指出陈子昂是唐代诗坛上承上启下的诗人,他扭转了初唐诗人重声色、轻风骨的风气,使唐代诗风向着刚健爽朗的方向转变。他的诗歌体裁多样,有律诗、古诗、绝句等。其诗用韵多种多样,所用韵部就有十八种。陈子昂诗歌创作在当时极具有代表性,因此从他的用韵可见当时唐代诗人的普遍用韵情况。(本文来源于《黑龙江生态工程职业学院学报》期刊2015年02期)
冯红变[7](2014)在《汉英诗歌音韵比较》一文中研究指出音韵是诗歌最重要的因素之一,是诗歌具有音乐美的重要手段。作为中西不同文化折射下的汉英诗歌,在对韵的理解、压韵的方式等方面既有相似之处,也有巨大的差异。研究这种现象,对于理解诗歌的本质,以及中西文化差异都有重要的意义。(本文来源于《牡丹江大学学报》期刊2014年09期)
付祎鹏[8](2014)在《英汉诗歌音韵的节奏美》一文中研究指出诗以语言精练、和谐,富有韵律和节奏着称。无论是英诗还是汉诗,音步是诗歌节奏的重要标志。汉诗依平仄互协的规律,按字的各个声调交错出现而形成节奏,英诗则按重轻互协的规律形成节奏。本文主要从音调、节奏、对应叁个角度分析英汉诗歌的音韵节奏美。(本文来源于《青年作家》期刊2014年16期)
姜波,何麟[9](2011)在《试论中国诗歌音韵的构成》一文中研究指出诗歌的音韵指的就是诗歌语音的音乐性,它主要是由平仄、押韵和节奏叁个因素构成。四声的调配合成了平仄,韵脚的往复组成了押韵,音顿的排列形成了节奏,它们以音节为原料,相互交融,相互依托,相互照应,共同酝酿出了诗歌和谐的音韵。而正是这和谐的音韵才使得诗歌产生了一种悦耳动听的音乐效果,而这种音乐效果又使得诗歌的情感抒发更加强烈,形象刻画更加鲜明,艺术感染更加有力。(本文来源于《理论观察》期刊2011年01期)
董丽敏[10](2010)在《论中国古典诗歌音韵效果的翻译》一文中研究指出本文以彼得·纽马克的意义、语用及交际理论作为诗歌音韵翻译的理论指导,对诗歌中不同的音韵效果进行分类,用他的语义和交际翻译理论指导不同语境中的音韵效果翻译,用他的重要性理论评价诗歌翻译是否得当,是否会引起歧义。纽马克的理论对中国古典诗歌音韵效果翻译起指导作用。(本文来源于《时代文学(双月上半月)》期刊2010年02期)
诗歌音韵论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文基于音韵学理论,从语言音韵角度,聚焦考查柳永《雨霖铃》及其与许渊冲英译本音韵的共性及个性。研究发现:第一,音节结构上《雨霖铃》及英译本韵腹和韵核使用中英相近的发音字母以保持最大程度的音韵相似性,运用响音性原理感性认知诗歌情感表达;第二,《雨霖铃》的韵脚及其许渊冲英译本的韵尾在音韵上符合各自的音韵规则,具有错落有致的音乐美。第叁,柳永《雨霖铃》及其许渊冲英译本音韵节奏具有共性。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
诗歌音韵论文参考文献
[1].熊练.汉、英诗歌音韵格律再比较[J].广东外语外贸大学学报.2019
[2].俞莺,毛智慧.英汉诗歌音韵对比——以《雨霖铃》及许渊冲英译本为例[J].考试周刊.2017
[3].郁葱.稳健扎实的诗歌音韵[N].河北日报.2017
[4].斯笑彩.英汉诗歌音韵比较研究——以《诗经·蒹葭》不同英译本对汉诗音韵处理的对比为例[J].现代语文(语言研究版).2016
[5].林蔚.试论汉英诗歌音韵美的相异性及翻译[J].艺术科技.2015
[6].张璐.陈子昂诗歌音韵考[J].黑龙江生态工程职业学院学报.2015
[7].冯红变.汉英诗歌音韵比较[J].牡丹江大学学报.2014
[8].付祎鹏.英汉诗歌音韵的节奏美[J].青年作家.2014
[9].姜波,何麟.试论中国诗歌音韵的构成[J].理论观察.2011
[10].董丽敏.论中国古典诗歌音韵效果的翻译[J].时代文学(双月上半月).2010