导读:本文包含了小说会话论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:会话原则理论,《白鹿原》人物话语片段
小说会话论文文献综述
王娅妮[1](2019)在《试用会话原则理论分析《白鹿原》小说人物话语片段》一文中研究指出该文用美国语言学家格莱斯Grice的会话原则理论分析《白鹿原》小说人物话语片段,具体以会话原则的四条准则研究人物话语在语境中的实际语用意义,揭示了该理论不仅能帮助作者突显作品主题,塑造饱满的人物形象,展现丰富的人物性格,推动故事情节发展起到关键性作用,也给读者鉴赏和研究文学作品的内涵提供了新视角和新途径。(本文来源于《海外英语》期刊2019年13期)
柏亚荣[2](2019)在《小说《黛西·米勒》中人物会话的社会语言学分析》一文中研究指出社会语言学认为语言不仅可以传递思想而且蕴含着社会意义。一个人的语言表现了其社会特征。众所周知,文学作品是一面反映社会现实的镜子,其人物会话也是在特定社会语境下不断建构的。因此,运用社会语言学理论来分析文学文本极为必要。因为其国际主题的表达,《黛西·米勒》在文学领域意义显着。这部小说通过人物会话反映了古老的等级森严的欧洲与民主自由的美国之间的社会文化冲突。本研究将以《黛西·米勒》为语料探究人物会话是如何反映其社会身份及社会关系的。本研究以社会语言学理论为基础,结合会话分析理论,从定量和定性两个方面对小说《黛西·米勒》中男女主人公的对话进行分析。研究旨在揭示小说中男女主人公词汇句型选择及会话结构上的差异,分析以上差异如何反映人物的社会身份及社会关系,从而探究造成这些差异背后的社会文化因素。通过对小说中人物会话的社会语言学分析,可以得出以下结论。首先,通过对两位主人公对话词汇句型选择的研究,可以发现,相比男主人公,小说中女主人公更倾向选择感情色彩丰富的词汇与句型,反映出其作为美国新女性的人物身份。其次,通过对会话话轮长度及会话结构的分析,可以看出二人在话轮长度,话轮控制,毗邻对上存在差异。会话结构模式的不同反映了人物不同的社会距离与社会关系。最后,以互动社会语言学理论为基础,运用非语言学知识分造成两位主人公交际失败的语境因素。通过分析发现两人交际失败在于其性别差异及社会文化背景差异。等级森严的欧洲与开放自由的美国之间的社会文化差异反映在了人物语言表达上,也进一步印证了语言是在不同社会因素,社会背景下不断互动的。通过对文学文本的社会语言学分析,希望能够丰富社会语言学理论的应用价值,同时帮助人们更好地理解文学文本中人物的社会身份及社会关系。(本文来源于《西安外国语大学》期刊2019-06-01)
王运华[3](2019)在《基于会话合作原则的违反解读小说人物对话的言外之意——以《后宫·甄嬛传》为例》一文中研究指出语用学中很多重要理论已被用于文学批评,文学作品里的人物对话可借助语用学理论来进行赏析和研究。语言学家格赖斯曾提出了会话合作原则,但无论文学作品中还是现实中讲话者并不会严格遵守,反而通过有意违反合作原则的方式从而达到某种交际目的。本文试从违反合作原则诸准则的视角来解读《后宫·甄嬛传》小说人物对话所蕴含的言外之意,从而有助于读者更好地理解小说主旨。(本文来源于《中国文艺家》期刊2019年05期)
齐月琳[4](2018)在《从违背会话原则揭露小说Say Yes中丈夫的种族主义》一文中研究指出Say Yes是美国作家Tobias Wolff 1985年创作的一篇短篇小说,叙述了一对夫妻就跨种族婚姻展开的讨论。小说中丈夫到底是不是种族主义者,作者并没给出明确的答案,但通过对话分析,可以得出肯定答案。本文就从违反会话原则角度分析小说中对话,从而揭示丈夫内心的种族主义。(本文来源于《山西青年》期刊2018年22期)
魏梦婷[5](2018)在《会话含义理论指导下的小说对话理解与翻译——以《傲慢与偏见》(第一章至第八章)中的人物对话为例》一文中研究指出"会话含义"是Grice提出的一个重要概念。合作原则和会话含义理论对译者正确把握小说人物对话的隐含意义,在译文中充分再现会话含义有着重要的指导作用。简·奥斯汀的经典着作《傲慢与偏见》中有大量的充满角色特色的对话。译者孙致礼通过运用各种译介手段,充分再现作品中人物的会话含义和小说的艺术魅力,从中发现了五种可行的翻译技巧,即直译、意译、补译、换译、赋予词语感情色彩,从而成功地帮助译本读者对小说的各种语言艺术表现形式进行解读。(本文来源于《英语画刊(高级版)》期刊2018年24期)
李雪[6](2018)在《会话含意理论指导下的小说对话翻译》一文中研究指出20世纪60年代末,语言学家格莱斯(H.P.Grice)提出了对话的合作原则,进而提出会话含意理论。他认为,对话双方遵循合作原则而产生的会话含意为一般会话含意。而违反合作原则时,对话中就可能产生特殊会话含意。在小说中,作者往往通过故意设置违反合作原则的对话,传达出人物的“言外之意”,继而塑造鲜明的人物个性,推动故事情节的发展。由此可见,会话含意理论对理解小说人物对话至关重要。在翻译的过程中,译者一方面需要准确解读原文的会话含意,另一方面需要在译文输出过程中传达这种会话含意,实现语用对等。本论文重点讨论了基于格莱斯合作原则和会话含意理论之上的小说对话翻译策略,强调译者在翻译过程中应当针对原文遵守或违反合作原则的不同情况,分析小说对话中的会话含意是如何产生以及如何传达言外之意的,进而确定具体的翻译策略。笔者认为,当原文本中会话双方遵守合作原则时,译者应该适当隐身,尊重并保留原文的一般会话含意,体现原文风格的“隐晦性”;当原文本中会话双方违背合作原则时,译者应该发挥主体性,根据语境需要,适当再现或凸显原文本隐含的特殊会话含意,通过一系列具体的翻译策略,如增译或减译、适当改写、直译或意译的切换、保留或凸显原文修辞等,将原文的会话含意同步至译文文本中,从而更好地实现译文与原文的语用对等。(本文来源于《南京大学》期刊2018-05-20)
王赛[7](2018)在《会话含义理论指导下的小说中人物对话的翻译研究》一文中研究指出人物对话是小说的重要组成部分,也是文学作品内容的一个主要表现形式。小说对话常常具有独特的个性,很强的交际性以及丰富的社会文化性。另外,其还有助于刻画人物形象和反映社会现象。可以说,人物对话是小说中最精彩的部分。本文根据笔者自己在翻译文学作品《奋斗乌托邦》中人物对话时所获得的经验的基础上,运用美国着名哲学家格赖斯提出的会话含义理论,旨在探讨和分析小说中人物对话隐含意义的翻译与传达。一般来说,一部小说的最主要组成部分是人物对话,而隐含意义的准确传达又是人物对话翻译中的一大难点。因此,在翻译小说人物对话的过程中,能够准确理解并传达出对话当中的隐含意义对译者来说至关重要。笔者认为,会话含义的语用分析和解读对文学作品的翻译,尤其是对小说中人物对白的翻译,都有一定的实用价值和借鉴意义。本论文共分为五章。第一章主要介绍了本文的研究背景、研究意义以及文章的大体结构。第二章为文献综述部分。第叁章重点阐述了本文所依据的理论基础。第四章是本文的主体,笔者在该部分开展了详细的案例研究。第五章为全文的总结。(本文来源于《苏州大学》期刊2018-05-01)
王凯强[8](2018)在《会话含义视角下小说对话翻译研究》一文中研究指出人物对话是小说的重要组成部分,可以突出故事背景、人物身份、性格抑或是心理状态及变化,间接体现作者力图表现的深层含义。对话翻译质量一定程度决定译作质量。因此,从对话意义的角度进行小说对话翻译研究有着深刻的意义。本文试图利用会话含义理论及其理论框架下话语者遵循的话语规则,针对小说对话翻译进行研究。海明威作品《永别了,武器》是经典着作,其中人物对话占据了一大半,其汉译本中林疑今的译本属最受欢迎的,但针对其展开的研究,尤其是从对话翻译的角度展开的研究也非常有限。在此基础之上,本文将利用该理论的对该小说的林译本进行对话文本翻译实例分析。通过实例分类分析,本文发现会话含义理论下,意义、语境对会话含义有着显着的决定作用,而其中合作原则及其四大准则对于小说对话翻译的具有指导,能有效指导译者在翻译过程中如何利用会话原则深入理解并转述人物对话的隐含意义。与此同时,读者亦可借此客观评估译者是否有效翻译对话的汉译,并对探索译者的翻译目的、翻译策略等。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2018-04-01)
金小梅[9](2018)在《权势语境中格赖斯的合作原则与小说角色塑造——以《雾都孤儿》会话为例》一文中研究指出交际原则要求人们在交际中相互合作,会话中的"事实"才会在双方所接受的特定的语用语境中真实呈现。~([1])言语交际中人们总是互相合作的,谈话双方都怀着这样一个共同的愿望:双方的话语都能互相理解,共同配合。因此,人们在谈话中都遵守着某些合作原则,以求实现这个愿望。格赖斯提出谈话中遵守的基本原则——合作原则(Cooperative Principle),正常的言语交际中说话人应该遵守其中的各条准则。~([2])然而,违反合作原则中某条或多条准(本文来源于《电影评介》期刊2018年06期)
马吉德,唐雪梅[10](2016)在《阿拉伯文化背景下小说《始与末》会话含义研究》一文中研究指出语用学中的会话含义理论被广泛应用于日常的会话分析中,研究人们进行顺利交谈的原则与方式,以期达到相互理解与合作的目的。本文以埃及现代着名小说家纳吉布·马哈福兹的小说《始与末》中的会话为例,从实证的角度,分析在阿拉伯文化背景下,违反合作原则时是否会产生比字面意义更为深刻的会话含义,从而揭示该文化语境对会话含义的影响。(本文来源于《阿拉伯研究论丛》期刊2016年02期)
小说会话论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
社会语言学认为语言不仅可以传递思想而且蕴含着社会意义。一个人的语言表现了其社会特征。众所周知,文学作品是一面反映社会现实的镜子,其人物会话也是在特定社会语境下不断建构的。因此,运用社会语言学理论来分析文学文本极为必要。因为其国际主题的表达,《黛西·米勒》在文学领域意义显着。这部小说通过人物会话反映了古老的等级森严的欧洲与民主自由的美国之间的社会文化冲突。本研究将以《黛西·米勒》为语料探究人物会话是如何反映其社会身份及社会关系的。本研究以社会语言学理论为基础,结合会话分析理论,从定量和定性两个方面对小说《黛西·米勒》中男女主人公的对话进行分析。研究旨在揭示小说中男女主人公词汇句型选择及会话结构上的差异,分析以上差异如何反映人物的社会身份及社会关系,从而探究造成这些差异背后的社会文化因素。通过对小说中人物会话的社会语言学分析,可以得出以下结论。首先,通过对两位主人公对话词汇句型选择的研究,可以发现,相比男主人公,小说中女主人公更倾向选择感情色彩丰富的词汇与句型,反映出其作为美国新女性的人物身份。其次,通过对会话话轮长度及会话结构的分析,可以看出二人在话轮长度,话轮控制,毗邻对上存在差异。会话结构模式的不同反映了人物不同的社会距离与社会关系。最后,以互动社会语言学理论为基础,运用非语言学知识分造成两位主人公交际失败的语境因素。通过分析发现两人交际失败在于其性别差异及社会文化背景差异。等级森严的欧洲与开放自由的美国之间的社会文化差异反映在了人物语言表达上,也进一步印证了语言是在不同社会因素,社会背景下不断互动的。通过对文学文本的社会语言学分析,希望能够丰富社会语言学理论的应用价值,同时帮助人们更好地理解文学文本中人物的社会身份及社会关系。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
小说会话论文参考文献
[1].王娅妮.试用会话原则理论分析《白鹿原》小说人物话语片段[J].海外英语.2019
[2].柏亚荣.小说《黛西·米勒》中人物会话的社会语言学分析[D].西安外国语大学.2019
[3].王运华.基于会话合作原则的违反解读小说人物对话的言外之意——以《后宫·甄嬛传》为例[J].中国文艺家.2019
[4].齐月琳.从违背会话原则揭露小说SayYes中丈夫的种族主义[J].山西青年.2018
[5].魏梦婷.会话含义理论指导下的小说对话理解与翻译——以《傲慢与偏见》(第一章至第八章)中的人物对话为例[J].英语画刊(高级版).2018
[6].李雪.会话含意理论指导下的小说对话翻译[D].南京大学.2018
[7].王赛.会话含义理论指导下的小说中人物对话的翻译研究[D].苏州大学.2018
[8].王凯强.会话含义视角下小说对话翻译研究[D].四川外国语大学.2018
[9].金小梅.权势语境中格赖斯的合作原则与小说角色塑造——以《雾都孤儿》会话为例[J].电影评介.2018
[10].马吉德,唐雪梅.阿拉伯文化背景下小说《始与末》会话含义研究[J].阿拉伯研究论丛.2016
标签:会话原则理论; 《白鹿原》人物话语片段;