罗马化论文-吴英深

罗马化论文-吴英深

导读:本文包含了罗马化论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:达契亚王国,图拉真,行省制度,罗马化

罗马化论文文献综述

吴英深[1](2019)在《图拉真时期达契亚地区罗马化研究》一文中研究指出达契亚(Dacia)在二世纪初期被罗马征服后开始了罗马化的进程。在这一过程中,达契亚地区在文化、语言、宗教信仰和民族构成等方面发生深刻改变,其影响至深至远。外来殖民者与本土罗马化了的原住民一起紧密相依,奠定了后来罗马尼亚民族的种族基础。达契亚行省的罗马化,既是罗马征服和统治达契亚地区的过程,同时也是罗马文明与达契亚本土文明碰撞、交融的过程,它导致一种既不同于纯粹的罗马式文明、也不同于传统达契亚土着文明的罗马一达契亚文明逐渐形成。在日后的历史发展中,罗马一达契亚文明取得非凡的文明成就,这无疑是罗马文化与达契亚文化两种异质文明彼此接触、紧密融合的结果。本文主要探讨罗马文明在达契亚地区深入传播的影响,并尝试阐明罗马文化在这一历史过程中的“地方化”特色。本文分为前言、正文和结语叁大部分。前言部分,主要阐述选题意义以及对学术界在“罗马化”问题上的研究状况进行梳理总结,对有关达契亚行省罗马化的研究成果做出文献综述,并分析国内外的研究现状。由此认识到国内学者对达契亚罗马化问题的关注度仍显不足,相关研究并不多见,有许多内容需进行全面和深入的探究。正文主要分为六个章节。第一部分主要论述达契亚民族及其国家的源起和形成,以及罗马对达契亚国家的征服。达契亚人虽然被希腊、拉丁世界视为未开化的蛮族,但他们在漫长的历史进程中也逐渐发展出一个具有较高层次的文明,这一文明也是欧洲文明的重要组成部分。而且早在古典时期,达契亚人便与地中海——黑海一带有着密切交往。及至图拉真时期,罗马军团征服达契亚,并将后者纳入到罗马文明体系之中。第二部分考察了达契亚地区在被罗马征服并设立行省以后,当地在政治领域的罗马化进程。这一影响主要表现在罗马行省制度在新行省内部的推广以及罗马法治的普及。第叁部分主要考察达契亚行省在军事方面的罗马化,包括罗马军团体制的传入、行省边境防御体系的建设等等。军事的罗马化使得达契亚行省以及帝国边界的安全得到较为有效的保障。第四部分对达契亚行省经济领域罗马化的特征进行了分析。达契亚被纳为罗马帝国领土的一部分以后,当地兴起了一股从各行省向达契亚的移民浪潮,为本土经济的发展提供劳动力保障。这里面主要论述罗马人进行移民的动机、移民规模、特点以及这一活动对行省发展的影响。此外,还探讨了行省内部道路网络的建设、罗马式城镇、乡村的发展、罗马货币的流通以及采矿行业的发展情况。第五部分对达契亚行省文化方面的罗马化进行了探讨。这方面的影响主要体现在拉丁语以及希腊——罗马宗教的传播之上,罗马文明经由此途径更为深入地扎根到达契亚当地,影响深远。第六部分主要分析了罗马征服以及罗马文明的传入对达契亚本土的影响,并对这一文明传播的特征进行了探讨。一方面,罗马对达契亚的同化使得帝国在多瑙河地区的战略形势得到改善;另一方面,以罗马人和达契亚人为主体的民族融合为日后罗马尼亚人的形成奠定了坚实的种族基础,罗马文化存留至今成为东欧巴尔干半岛多元文化体系中的一个重要组成部分,至今仍对这些地区的国际政治格局产生着重大的影响。至于这一时期达契亚地区罗马化的特征,其一是行省罗马化道路的曲折性;其二是行省罗马化的全面性以及深入性;其叁是罗马文明具有的“地方化”特性。最后,达契亚罗马化的进程并非只有罗马文化的单一影响,而是多元文化共同交融的结果,奠定了日后罗马尼亚文明的基调。结语部分对罗马文化于达契亚的传播在该地区历史发展进程中的地位和角色进行总结归纳。(本文来源于《华中师范大学》期刊2019-05-01)

王建富[2](2018)在《汉语拼音是实现我国地名拼写单一罗马化的唯一途径》一文中研究指出近年来,一些地名因盲目“与国际接轨”,出现了让人啼笑皆非的神翻译,比如美政路被译成“THE UNITED STATES GOVERNMENT ROAD”(意为“美国政府路”)、双英亭被译成“DOUBLE BRITISH PAVILION”(意为“两个英国(本文来源于《中国社会报》期刊2018-01-08)

杨馨,杨鉴[3](2017)在《面向文语转换的缅语音节划分和文本罗马化》一文中研究指出缅甸语用缅语字母书写,在缅语文字中没有明显的字词边界。本文以开发缅甸语文语转换系统为目的,研究缅甸语的音节划分和罗马化。本文依据缅语文字的书写规范和音节结构,归纳了缅语音节边界的划分规则,并基于此实现了缅语音节的自动划分。依据缅语的音位系统和MLC(Myanmar Language Commission)转写系统,制订并实现了与其读音相对应的缅甸语文本罗马化方案。实验结果表明,本文提出的音节划分和罗马化方法,具有唯一性,可满足缅甸语文语转换系统的要求。(本文来源于《第十四届全国人机语音通讯学术会议(NCMMSC’2017)论文集》期刊2017-10-11)

岳岚[4](2017)在《晚清时期汉语注音罗马化系统的演进——从“北京大学”的英译谈起》一文中研究指出汉语注音罗马化系统的历史可以追溯到16世纪,西方人在汉语学习的过程中,创制了多个罗马化系统,以辅助其汉语学习。这些罗马化系统经历了从非英语拼写到英语拼写,从方言到官话,从南方官话到北方官话又到全国标准音的拼写尝试,各个系统之间互相吸收、借鉴,不断发展演变,为《汉语拼音方案》的推出提供了参考和历史依据。(本文来源于《贵州社会科学》期刊2017年04期)

尚德君,宫秀华[5](2017)在《试析罗马帝国早期西班牙行省罗马化的实质和基本特征》一文中研究指出公元前1世纪末到2世纪的帝国早期是西班牙行省罗马化最显着、最活跃的阶段,罗马统治为西班牙历史打上了深深的罗马文明之烙印。罗马文明与凯尔特-伊比利亚文明相互碰撞、交融,最终促成了罗马-西班牙文明在帝国早期的形成。(本文来源于《历史教学问题》期刊2017年01期)

李琴美[6](2016)在《论路名的罗马化转写规范——以深圳、广州为例》一文中研究指出城市路牌上的"路"在不同城市有着不同的罗马化转写形式。本文以同在广东省的深圳市和广州市为例,探讨了路牌上路名的罗马化转写法,指出:各地应遵循国际和国家的相关规定,"路"应转写为Lu而不是Road;路名中的方位词转写应根据实际意义有选择地使用汉语拼音或者英语翻译;路名中的数词转写不可英译,应根据具体情况采用汉语拼音或阿拉伯数字。(本文来源于《深圳职业技术学院学报》期刊2016年04期)

冯志伟[7](2016)在《单一罗马化原则与路名标识书写法》一文中研究指出本文作者曾参与国际标准ISO 7098的修订以及国家标准GB/T 30240的审定,根据参与这些工作的经验,作者对于地名拼写中的"单一罗马化"原则和路名标识书写法作了明确的解释,有助于路名标识书写的规范化。(本文来源于《语言政策与规划研究》期刊2016年01期)

李琴美[8](2016)在《地铁站名的罗马化转写规范探析——以深圳、广州、北京、上海为例》一文中研究指出根据地名罗马化转写的国际和国家规定,本文以深圳、广州、北京和上海这四个国际大都市为例,对地铁站名的罗马化转写情况进行对比研究。本文在大量实例分析的基础上指出,各地在罗马字母大小写、汉语拼音分写与连写、通名和方位词转写等四个方面的处理上存在不统一和违反相关规定的问题,并对这些问题提出相应的修改建议。(本文来源于《语言文字应用》期刊2016年02期)

尚德君[9](2016)在《罗马帝国早期西班牙行省罗马化研究》一文中研究指出现代西班牙是多种文明汇集之地,既有远古土着的凯尔特-伊比利亚文明,也有外来的罗马文明、阿拉伯文明(伊斯兰文明),以及在中世纪多种文明交融形成具有代表性的基督教文明。追溯西班牙的历史发展进程,我们注意到,罗马从公元前218年的第二次布匿战争侵入伊比利亚半岛到公元5世纪70年代罗马在伊比利亚半岛的行省统治的正式结束,历时近700余年,历史上称为罗马-西班牙时期。罗马-西班牙时期也是西班牙行省罗马化时期,伊比利亚半岛进行了全方位的变革,涉及政治、经济、宗教、军事、文化和社会生活等诸多领域。公元前1世纪末到2世纪的帝国早期是西班牙行省罗马化最显着、最活跃的阶段,罗马统治为西班牙历史打上了深深的罗马文明的烙印,罗马文明与凯尔特-伊比利亚文明相互碰撞、交融,最终促成了罗马-西班牙文明在帝国早期的形成。本文主要针对帝国早期西班牙行省政治、经济、宗教、文化和艺术以及城市发展演变开展研究,从而分析西班牙行省罗马化的实质、基本特征和历史意义及其对整个帝国统治所产生的历史影响。本文由引言、正文五章和结语叁部分组成。引言主要对学术界“罗马化”研究状况进行总结,对有关西班牙行省罗马化的研究成果做出文献综述,并分析国内外研究现状。由此清晰地认识到:虽然西方学术界对西班牙行省罗马化的研究成果比较丰富,但是“罗马化”问题还存在许多争议和尚未解决的问题。同时,国内学者对于西班牙行省罗马化研究并不多见,还处于起步阶段,许多内容尚需进一步研究和深化。第一章主要研究前罗马时代的西班牙,全面回顾罗马征服前的西班牙的情况以及罗马征服西班牙的历史过程,并试图分析罗马征服西班牙缓慢的原因和罗马征服西班牙的意义以及影响。第二章主要研究西班牙行省政治领域的罗马化。需要深入研究几个问题,即西班牙行省的建立及发展、行政管理方式的变革、罗马公民权的扩展,并试图论证西班牙行省政治领域的罗马化为行省经济、文化艺术和宗教领域的罗马化奠定了政治基础。第叁章主要通过分析农业、采矿业、手工业和商业等四个领域的发展来研究西班牙行省经济领域的罗马化。经济领域的罗马化又为其它领域罗马化提供了物质基础。第四章主要研究西班牙行省宗教和文化领域的罗马化。通过研究这些领域的罗马化,试图论证罗马文明在宗教和文化领域影响的具体表现。第五章主要研究西班牙行省城市发展罗马化。具体研究城市的起源和发展、城市规划、城市建筑与生活以及城市罗马化的影响等四个问题域,论述城市罗马化对西班牙行省和罗马帝国产生了重要影响。结语对全文进行总结,并试图从理论层面分析西班牙行省罗马化是罗马文明与凯尔特-伊比利亚文明相互碰撞、交融的结果,最终在帝国早期形成了罗马-西班牙文明。(本文来源于《东北师范大学》期刊2016-05-01)

方媛[10](2016)在《傣语语音合成系统中文本归一化与罗马化实现》一文中研究指出语音合成是指通过计算机将文字信息转为自然流畅的语音信号的过程。随着语言学,语音学及计算机技术的发展,合成语音的音质及自然度得到了较大提高。语音合成也已逐步应用于信息查询、自动应答呼叫中心、汽车导航等领域。但就目前而言,语音合成主要针对汉语,英语等常用的语言,而对民族语言的研究相对缺乏。本文以开发傣语语音合成系统为目标,研究并实现了傣语文本的归一化、罗马化。论文的主要工作包括:1.构建了傣语文本分析系统,包括文本归一化、分词以及文本罗马化。从开发的角度,提出了系统的设计方案,包括模块、类图的设计以及系统的逻辑架构等。同时提出了傣语归一化与罗马化的实现步骤,并集成了傣语分词模块,使得文本分析能在一个系统中同步的完成。2.对傣语的非标准词进行统计与归类。研究了傣语的常见歧义类型及数值发音规则,提出了傣语文本归一化的实现算法,包括:非标准词识别,歧义的判断与消歧方法,傣语数值的权重添加等。并编写程序实现了傣语的归一化。实验结果表明,本文的归一化方案正确率可达94.6%。3.依据傣语的发音规律及声调特点,提出了傣语的罗马化方案及声调标注规则。同时对傣语中的汉语借词发音规律进行统计分析,提出了11个汉语音素的罗马化方案,并构建了傣语汉语借词词典。在上述罗马化方案的基础上,设计了罗马化的算法流程,并编写程序实现了傣语罗马化。实验结果表明,本文的罗马化正确率可达100%。(本文来源于《云南大学》期刊2016-05-01)

罗马化论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

近年来,一些地名因盲目“与国际接轨”,出现了让人啼笑皆非的神翻译,比如美政路被译成“THE UNITED STATES GOVERNMENT ROAD”(意为“美国政府路”)、双英亭被译成“DOUBLE BRITISH PAVILION”(意为“两个英国

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

罗马化论文参考文献

[1].吴英深.图拉真时期达契亚地区罗马化研究[D].华中师范大学.2019

[2].王建富.汉语拼音是实现我国地名拼写单一罗马化的唯一途径[N].中国社会报.2018

[3].杨馨,杨鉴.面向文语转换的缅语音节划分和文本罗马化[C].第十四届全国人机语音通讯学术会议(NCMMSC’2017)论文集.2017

[4].岳岚.晚清时期汉语注音罗马化系统的演进——从“北京大学”的英译谈起[J].贵州社会科学.2017

[5].尚德君,宫秀华.试析罗马帝国早期西班牙行省罗马化的实质和基本特征[J].历史教学问题.2017

[6].李琴美.论路名的罗马化转写规范——以深圳、广州为例[J].深圳职业技术学院学报.2016

[7].冯志伟.单一罗马化原则与路名标识书写法[J].语言政策与规划研究.2016

[8].李琴美.地铁站名的罗马化转写规范探析——以深圳、广州、北京、上海为例[J].语言文字应用.2016

[9].尚德君.罗马帝国早期西班牙行省罗马化研究[D].东北师范大学.2016

[10].方媛.傣语语音合成系统中文本归一化与罗马化实现[D].云南大学.2016

标签:;  ;  ;  ;  

罗马化论文-吴英深
下载Doc文档

猜你喜欢