导读:本文包含了外源词论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:共同语,义项,语料,调校,动因,范畴,标记。
外源词论文文献综述
彭晓[1](2015)在《重新标记在汉语外源词中的表征》一文中研究指出重新标记是异质成分融入汉语时的一种自行调校,它消解了外源性成分的异质性,实现了源语与目标语的互协,表征为显性和隐形两种。重新标记的根源在于目标语对源语的迁移作用,而引发迁移的深层动因是语素化与类推。在语素化与类推的合力共谋下,外源词的非理性逐渐被消解,并通过重新标记转化为目标语系统中的理性结构。(本文来源于《宜宾学院学报》期刊2015年02期)
张海燕[2](2013)在《语言接触中外源词对汉语词义的影响》一文中研究指出外源词指的是从外族语言中借来或受外族语影响而产生的词。民族之间的贸易往来,文化交流,移民杂居,战争征服等各种形态的密切接触或非密切接触,都会引起语言的接触,词语的借用是语言接触中最常见的表现形式之一。对受惠语而言,大量外源词涌入,一定程度上会给本族词语的结构和语义方面带来影响。本文主要探(本文来源于《汉字文化》期刊2013年01期)
刘颖[3](2012)在《对比英语外源词和日语外源词看汉语的文化特质》一文中研究指出随着社会与经济的发展,中国与其他国家和民族交流日益密切,大量的外来词进入到汉语当中。由于民族的不同,各民族队外来语言的吸收和借鉴的程度和方式也存在着种种区别。汉语在吸收外来语的时候,对待不同国家传播来的词语也存在不同的处理方式。本文主要从语言本体和语言文化这两个方面来讨论造成这种现象的原因。(本文来源于《北方文学(下半月)》期刊2012年01期)
钟吉娅[4](2003)在《汉语外源词》一文中研究指出在现代汉语研究中,词汇领域的研究相对比较薄弱。与语音、语法研究相比,汉语词汇的研究还处于相当初级的阶段,研究成果相对较少,许多基本的理论问题至今未理出头绪,研究方法陈旧落后,语料的收集、整理、统计也十分欠缺。而外源词,作为词汇研究中的一个子集,其涉及面虽然广至历史、地理、文化、社会、语言、民族、翻译等诸多方面,但门庭却一直显得冷清。已有的研究角度狭窄,有些方面甚至还是空白。即使是在较为热门的审度外源词的资格和考察外源词的构成上,几十年来依然是众说纷纭、莫衷一是,基本的理论问题如外源词的定义、界定和分类、日语汉字词的归属问题等等仍未得到解决。因此,较为全面地对这个依然冷清、看似窄小实则宏大的领域进行研究,以期在成果的梳理和语料的描写、分析基础上进行一些解释性研究,并有所补白和创新,就显得意义重大了,这也正是本文所要做的工作。 本文分八章,第一章为绪论,阐述本研究的论题、目标和方法,本研究的结构和所采用的素材以及语言学理论和实践对本研究的指导意义;第二章对汉语翻译和外源词产生的历史进行历时的爬梳,对它们进行分期;第叁章对我国外源词研究领域所取得的成果,对迄今为止仍然悬而未决的核心理论问题以及在这些问题上存在的分歧进行梳理和总结,并在此基础上对“外源词”进行重新审视,提出自己的一套术语和界定分类标准;第四章对作文本文语料库的四本词典的全部词条进行从来源、内容、分布和音节构造等多方位的量化统计,旨在通过客观翔实的语料数据对外源词引进的历时面貌获得一个较为清晰完整的认识,为在稍后的章节中验证我们的叁个假设作好铺垫;第五章进行的工作是探究转写词,即语音转写词和意义转写词的转写方法,我们还把来自英语的原词与对应转写词的音节进行对比,分析其内部结构,还在语料数据和分析的基础上,对转写词在语音、构词、语序和文字四个方面的汉化情况做重点考察,分析汉化的原因;第六章对日语借形词和字母词的类型、内部构成和汉化情况进行考察,用对比的方法,对日语汉字词的汉化方式从语音、构词、文字的角度进行汉日对照分析,解释为什么人们在汉语词汇中“看不到”日语汉字词,从而怀疑其外源词资格的原因;第七章对汉语外词源的引进方式、转写方式、词义等方面的演变进行探讨,就外源词对汉语构词法产生的影响作出分析;第八章是对全文的总结,总结本研究所取得的成果和具有的价值,同时也指出它的局限和缺陷。(本文来源于《华东师范大学》期刊2003-05-01)
张欣[5](1997)在《新时期外源词的引入》一文中研究指出本文讨论的外源词比一般所说的外来词范围大,包括用译意的方法引入汉语的外语词,也包括用借形的方法引入汉语的外语字母词。一引入方法外语词的引入方法一共有记音、译意、借形、合璧四种。合璧法中包括记音兼译意、半记音半译意以及记音加译意、借形加译意、借(本文来源于《语文学习》期刊1997年12期)
外源词论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
外源词指的是从外族语言中借来或受外族语影响而产生的词。民族之间的贸易往来,文化交流,移民杂居,战争征服等各种形态的密切接触或非密切接触,都会引起语言的接触,词语的借用是语言接触中最常见的表现形式之一。对受惠语而言,大量外源词涌入,一定程度上会给本族词语的结构和语义方面带来影响。本文主要探
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
外源词论文参考文献
[1].彭晓.重新标记在汉语外源词中的表征[J].宜宾学院学报.2015
[2].张海燕.语言接触中外源词对汉语词义的影响[J].汉字文化.2013
[3].刘颖.对比英语外源词和日语外源词看汉语的文化特质[J].北方文学(下半月).2012
[4].钟吉娅.汉语外源词[D].华东师范大学.2003
[5].张欣.新时期外源词的引入[J].语文学习.1997