导读:本文包含了反义词论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:反义词,俄语,汉语,相异,维吾尔,复合词,关系。
反义词论文文献综述
万田芳[1](2019)在《《晏子春秋》反义词的显示格式》一文中研究指出《晏子春秋》是一部记述春秋名相晏婴言行劝谏的着作,其中包含了大量的反义词。其反义关系主要体现为四种显示格式:A而不B式、反义对文、反义连文、语境反义词。显示格式的总结有利于反义词的判定及成因的研究。(本文来源于《青年文学家》期刊2019年26期)
于晓笛[2](2019)在《俄语反义词构成的谚语和俗语的不对称性》一文中研究指出在俄语词汇系统中反义词具有非常重要的意义。长期以来,俄语反义词的不对称性也影响着人们的日常交际生活。运用标记理论分析俄语反义词构成的谚语和俗语的不对称性,并且从认知角度阐释其不对称性的原因。(本文来源于《现代交际》期刊2019年16期)
杭露露[3](2019)在《反义词的不平衡性及蕴含的文化心理》一文中研究指出反义词在构词、应用、有标和无标上都体现了不平衡性。这种不平衡性很大程度上是由于文化心理引起的,并影响了语言系统认同、用词习惯认同以及民族情感认同。(本文来源于《汉字文化》期刊2019年16期)
美柔艾提·努尔毛吾力提[4](2019)在《俄语背景留学生汉语反义词不对称性掌握情况调查分析》一文中研究指出本文在标记理论的基础上,选取了出现频率较高的四组反义词为研究内容。从语义和词汇层面对这四组反义词的不对称现象进行系统地描述,并对其相应的四组俄语反义词的不对称进行描写。通过对汉语和俄语反义词不对称性进行对比分析,力求揭示其异同点。其次,本文通过问卷调查的方法考察了俄语背景留学生这四组单音节汉语反义词及其相同语素构词不对称性的掌握情况,我们发现俄语背景留学生很容易掌握这四组单音节汉语反义词,却很难掌握四组反义词及其同一语素构成的复合词的不对称性。我们还发觉俄语背景留学生在反义词使用中,有过度类推和自造非词的现象。本文还试图找出他们在反义词学习过程中造成这些偏误的原因。最后,结合留学生反义词不对称性的掌握情况探讨这四组汉语反义词的对外汉语教学方法,本文提出了以下几个教学建议:反义词的成对教学、义项教学、反义词一对多性教学、具体语境教学和反义词对称与不对称性教学。(本文来源于《新疆大学》期刊2019-06-30)
王梦雅[5](2019)在《论现代汉语颜色反义词的判定及特点》一文中研究指出反义词和同义词是现代汉语词汇研究中两种不同的现象,反义词在情感表达方面有其独特性和优势,在表达词的对立同时,能够体现语言鲜明性,使语言更具表现力。本文从反义词入手,分析颜色反义词的判定,认为颜色反义词的词性和语法意义要一致、词汇意义要相反或相对并且需要结合具体语境进行判定,并通过定量统计,试图探讨现代汉语中颜色反义词的构成情况和特点,加深对现代汉语反义词的理解和运用。(本文来源于《南方论刊》期刊2019年06期)
马永正[6](2019)在《现代汉语反义词共现的认知语法研究》一文中研究指出近年来,反义关系的研究从以往的纵聚合方向,转向横组合方向。反义词共现研究逐渐成为反义关系研究的一个热点。国外学者主要从反义词共现的频率、反义词共现的句法结构和语篇功能,叁方面展开研究。国内学者主要围绕其意义特征、结构形式、语用、语篇等方面展开研究。总的来说,呈现以下趋势:结合认知语言学相关理论,推理反义词共现结构的形成机制。但是,对其语义和句法功能的研究却相对不足。综合考虑前人的研究成果,本研究认为,在不同语境中,共现反义词对表现出的一词多义和句法功能类转,是存在认知理据的。本研究以存在于汉语中的双音节反义复合词“多少”为研究对象。另外,本研究采用描写与解释相结合的研究方法。在描写方面,本研究采用语料库研究方法分析双音节复合词—“多少”的语义类型、句法功能、构型搭配。并且将各部分的数据结果做定量分析,以图表的形式呈现出来。从研究得到的结果来看,“多少”的语义类型主要分为叁类:名词性质的“数量”义、形容词性质的“多”义、副词性质的“稍微”义,其中“稍微”义的出现频数最高。而其语法功能可分为定语、宾语、状语叁种,其中主要的语法功能为状语。在解释方面,本研究采用认知语法主观化理论。首先,从语义入手,考察了“多少”的叁种意象图式。接下来,通过分析论证,得出:叁种意象图式分别体现了识解的客观性和主观性特征。最后,用认知语法主观化理论去解释这种客观性和主观性的成因以及两者之间的转化过程。从研究得到的结果来看,认知主体对“多少”的识解,经历了一个从相对客观到完全主观的过程。在这个转化的过程中,“多少”的语义发生了变化。而“多少”的句法功能差异,同样是识解过程中,由于凸显侧面的不同造成的。因此,语义上的变化和句法功能间的转变就找到了认知理据。本研究探讨“多少”在不同语境下出现一词多义、句法功能类转的认知理据,期望为汉语反义词共现研究提供一个新视角,加深对汉语反义关系本质的理解。(本文来源于《山东师范大学》期刊2019-06-06)
布沙热木·喀哈尔[7](2019)在《汉维反义词对比研究》一文中研究指出反义词是每个语言中普遍存在的一种语言现象。汉语反义词研究在词汇研究中占重要地位,无论从反义词的语义、语用、结构、语序等角度,还是从反义词的不对称情况、修辞作用的角度研究都有些比较客观的研究成果。由于汉语与维吾尔语都属于不同的语系,这两种语言表示反义关系的形式不同,但也有共性的一面。本文从汉维反义词的分类、结构、语义、语序以及语用特点等五个角度来对比汉语和维吾尔语反义词并揭示出其异同。全文共有七章内容。第一章为绪论,包括汉语和维吾尔语反义词的研究状况、选题目的和意义、本章所使用的研究方法以及本文语料来源等内容。第二章为汉维反义词的分类,主要研究汉语和维吾尔语反义词的界定以及反义关系,从不同角度来研究汉语和维吾尔语反义词并找出异同。第叁章为汉维反义词的结构对比,本章从反义词的构词方式来对比汉语和维吾尔语反义词。将汉语反义词的结构方式分为单纯反义词、复合式反义词和附加式反义词等叁种;维吾尔语反义词的结构分为根词形式的反义词、派生词形式的反义词、复合式或对偶词形式的反义词等叁种类型并进行对比,指出两者之间的异同点。第四章为汉维反义词的语义对比。笔者从逻辑关系上把汉语和维吾尔语反义词分为相对反义词和绝对反义词两类;从义项关系上研究汉语和维吾尔语反义词之间的义项关系;从反义词与同义词之间的关系来分析汉语和维吾尔语同义词的反义词关系并指出异同之处。第五章为汉维反义词的语用特点。笔者从汉维反义词的语用特点来进行对比,并揭示出汉维反义词在语用特点上的异同。第六章为汉维反义语素的词序特点。本文以汉维反义语素的词序规律为出发点,对比两种语言并找出词序上的特点。第七章为结语。从整体总结本文主要内容和解决的问题、指出论文的不足之处。(本文来源于《中央民族大学》期刊2019-05-30)
胡丹娟[8](2019)在《论英汉反义词之异同》一文中研究指出英语和汉语中都有着丰富的反义词,而且使用频度也相当高。本文粗略归纳了英语和汉语中的反义词的相似性、相异性以及研究意义等方面,以期为英汉语教与学提供一定的启示。(本文来源于《南国博览》期刊2019年05期)
方舟[9](2019)在《珍惜拥有:“丧失”没有反义词》一文中研究指出"清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。"你的内心世界会在某个特定时节被没完没了的、冰凉的"雨水"打湿吗?"情志致病"慢慢耗损健康造成内伤。这些不该被忽略的内伤来自高浓度的负性情绪。所有的情绪中,悲伤是伤人最深的情绪。当人们意识到丧失,悲伤就开始"萌芽";当人们不愿意接受这个丧失却又无法阻止时,悲伤就开始成长;当人们无论如何都绝不让这个丧失发生,用尽全力去抗争时,却只能眼睁睁地目睹失去的过程,悲伤就在疯狂地啃噬人们的心灵。从字面意义上理解,"丧失"的反义词是"拥有"。(本文来源于《法律与生活》期刊2019年07期)
邵国振[10](2019)在《关于移动动词反义词不对称的考察》一文中研究指出我们一般认为反义词所表达的意思是对立的。然而,在对实际的使用情况进行考察后,我们发现存在一些例外。本文以日语“反义词对”“DERU”和“HAIRU”的“NI”格使用为例,力图解释如下疑问:1.“反义词对”“DERU”和“HAIRU”之间是否存在共同的义项。如果可能的话有哪些。2.“DERU”和“HAIRU”在表达同一件事情时会呈现出何种差异。原因是什么。3.在和同一个词语共现时,“DERU”句和“HAIRU”句会呈现出何种差异。原因是什么。论文共分为五章,主要内容如下。第一章为序章,提出了上述叁个疑问,并对先行研究进行了回顾。此外,还介绍了本论文的研究资料和研究方法。通过该章,我们得知:以构成一组反义词中的某一个词为对象的研究不在少数,但以构成一组反义词的所有词为对象的研究则数量较少。第二章和第叁章对“DERU”和“HAIRUT在NI格中所使用的义项分别进行了整理。通过这部分的分析,我们得知了“DERU”和“HAIRUT在NI格中使用的义项以及各义项间的关联。此外,还发现“DERU”和“HAIRU”之间存在「移动する」和「目的ある移动」这两个共同义项。第四章使用二个小节针对前述的叁个疑问分别进行了探讨,并得出了以下结论。1.“DERU”和“HAIRU”在NI格使用中存在义项上的不对称。2.“DERU”和“HAIRU”之间存在「移动する」这一共同义项1,而且在这一共同义项中存在不对称现象。具体而言,决定是在“~NI HAIRU”还是在“~NI DERU”中使用某一个词时,说话者的主观因素所占比重虽然很大,但不同的词在具体使用时仍会呈现出不同的倾向。3.在表达同一件事情时,“DERU”和“HAIRU”间同样存在不对称现象。如果使用“DERU”,焦点会被放在事物本身的出现之上。如果选择“HAIRU”,焦点则会变成事物出现之后的结果或是其所带来的影响等等。导致这些差异并非某个客观基准,而是说话者的主观基准。这一基准有些时候会通过语境呈现出来。4.“DERU”和“HAIRU”在与同一个词语共现时也存在不对称现象。换言之,虽然和同一个词语共现,但“DERU”句和“HAIRU”句所表达的意思却相差很大。出现这种现象的原因在于:同一词语和“DERU”以及“HAIRU”相关联的特质(qualia)存在差异。第五章主要叙述了通过考察得出的结论以及今后的研究课题。(本文来源于《北京外国语大学》期刊2019-03-15)
反义词论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
在俄语词汇系统中反义词具有非常重要的意义。长期以来,俄语反义词的不对称性也影响着人们的日常交际生活。运用标记理论分析俄语反义词构成的谚语和俗语的不对称性,并且从认知角度阐释其不对称性的原因。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
反义词论文参考文献
[1].万田芳.《晏子春秋》反义词的显示格式[J].青年文学家.2019
[2].于晓笛.俄语反义词构成的谚语和俗语的不对称性[J].现代交际.2019
[3].杭露露.反义词的不平衡性及蕴含的文化心理[J].汉字文化.2019
[4].美柔艾提·努尔毛吾力提.俄语背景留学生汉语反义词不对称性掌握情况调查分析[D].新疆大学.2019
[5].王梦雅.论现代汉语颜色反义词的判定及特点[J].南方论刊.2019
[6].马永正.现代汉语反义词共现的认知语法研究[D].山东师范大学.2019
[7].布沙热木·喀哈尔.汉维反义词对比研究[D].中央民族大学.2019
[8].胡丹娟.论英汉反义词之异同[J].南国博览.2019
[9].方舟.珍惜拥有:“丧失”没有反义词[J].法律与生活.2019
[10].邵国振.关于移动动词反义词不对称的考察[D].北京外国语大学.2019