导读:本文包含了报告时间论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:时间,报告,语义,聚会时间,管理系统,流行病学,所需。
报告时间论文文献综述
束方燕,储黎娟,钱程,周菊静[1](2019)在《2014-2017年江苏省江阴市手足口病疫情时间分布及报告周末效应分析》一文中研究指出目的探讨人类周期性活动对手足口病疫情报告规律的影响,为预防控制和预警手足口病提供技术支持。方法将"中国疾病预防控制信息系统"导出的江阴市医疗机构2014-2017年手足口病日报告病例数据,对数据进行定义处理后采用描述流行病学方法进行统计分析。结果 2014-2017年江阴市手足口病发病率依次为299. 17/10万、163. 36/10万、317. 12/10万和189. 99/10万,年均发病率为242. 41/10万;每年4~7月为发病主流行峰,10~12月为发病次流行峰。按报告地区统计,2014-2017年江阴市分别报告手足口病病例3 991例、1 918例、4 121例和2 318例;年报病高峰集中在4~6月;周末报告数低于周五和周一,且周五的报告数低于周一。结论 2014-2017年江阴市手足口病疫情报告存在明显的周末效应,人类周期性活动给手足口病疫情报告带来了一定的影响。(本文来源于《医学动物防制》期刊2019年12期)
邓海燕[2](2019)在《“女子太阳节”汉英翻译时间报告》一文中研究指出中国是一个统一的多民族国家,拥有丰富的少数民族节日文化遗产,很多少数民族的传统节日现已成为中国传统节日乃至中国传统文化的重要组成部分,弘扬和传承少数民族节日文化,推广传播少数民族节日,对于中华民族以及国家文化建设具有深远意义。同时,云南还是中国一个旅游大省。因此无论是就传播及弘扬少数民族文化,还是发展旅游业而言,其翻译的重要性都是不言而喻的。本文试从语义翻译模式的角度对云南少数民族壮族节日"女子太阳节"进行英译。(本文来源于《长江丛刊》期刊2019年31期)
张锦红[3](2019)在《六西格玛管理在缩短住院急诊标本报告时间中的应用》一文中研究指出目的:分析六西格玛管理在缩短住院急诊标本报告时间中的应用效果。方法:医院于2018年7~12月开始实施六西格玛管理(实施后),与2018年1~6月实施的常规管理(实施前)进行比较分析,实施前后各自选择80例急诊患者作为观察对象,观察实施前后管理后的住院急诊标本报告时间方面的差异。结果:实施前后比较的急诊标本报告时间、医护人员满意度评分、护理质量管理评分、管理有效率、合格率存在显着差异(P<0.05)。结论:在医院管理过程中实施六西格玛管理的效果较为显着,能有效缩短住院急诊标本报告时间,提高合格率及护理质量管理水平。(本文来源于《中医药管理杂志》期刊2019年17期)
葛永桂,刘晓东,王健,郭婷婷,王玉洁[4](2019)在《超时间窗急性脑梗死患者血管内治疗1例报告并文献复习》一文中研究指出目的初步认识动脉自旋标记(arterial spin labeling,ASL)与弥散加权成像(diffusion weighted imaging,DWI)"不匹配"可为超时间窗急性脑梗死患者行血管内治疗提供依据。方法报告1例超时间窗大脑中动脉分布区急性脑梗死患者的临床表现、影像学资料、诊疗经过和治疗效果,并复习相关文献。结果青年男性患者,醒后发现右侧肢体瘫痪和混合型失语6 h后来诊,NIHSS评分15分。头颅MRI检查示ASL与DWI存在"不匹配",成功血管内治疗后,合理选择静脉抗血小板制剂,在床旁经颅彩色多普勒超声检测下控制血压。随访1 a患者预后良好。结论超过时间窗的急性脑梗死患者,ASL和DWI之间"不匹配"为血管内治疗提供依据。(本文来源于《中国实用神经疾病杂志》期刊2019年13期)
孙志强,李久民,孙硕,李祎,徐立冉[5](2019)在《利用信息技术缩短检验报告时间的方法研究》一文中研究指出检验报告时间,又称实验室内标本周转时间,是指从实验室接收标本到报告结果的时间。本文主要从优化工作流程、解决信息系统问题和仪器故障叁方面因素进行缩短检验报告时间的研究。统计数据显示,2019年2月~4月的检验回报时间不合格率分别为9.21%、8.64%、7.93%,较2018年10月~12月不合格率10.94%呈逐月下降趋势,提高了临床和患者的满意度。(本文来源于《现代经济信息》期刊2019年16期)
杨莉娅[6](2019)在《2018年我校《国家学生体质健康标准》测试情况及分析研究报告——从身高标准体重指数看保证学生体育锻炼时间的重要性》一文中研究指出身高标准体重是指身高与体重两者的比例应在正常的范围。它通过身高与体重一定的比例关系,反映人体的围度、宽度和厚度以及人体的密度,是评价人体形态发育水平和营养状况及身体匀称度的重要指标。本文通过数理统计法对2018年我校《国家学生体质健康标准》测试数据进行分析研究,以及我校的实际做法、学生自身锻炼习惯等进行调查、行动研究,提出行之有效的方法,以降低我校学生肥胖率。(本文来源于《小学教学研究》期刊2019年24期)
夏春,汪小霞,印洪林,石群立,周晓军[7](2019)在《优化病理网络管理系统在病理报告发出时间中的作用》一文中研究指出病理网络管理系统贯穿病理标本检查工作的整个过程,包括病理标本登记、取材信息录入、标本制作[1]、蜡块及切片信息登记、诊断内容录入、取图及报告单发放等。由于该系统为出病理诊断报告提供了极好的工作平台,故优化整个流程可以提高病理工作的效率与质量,为患者提供更全面的服务。为此,本文统计病理报告发出的时间,以便客观地评价该系统的优化作用。1 材料与方法1.1 材料收集东部战区总医院病理科2017年41535份病理诊断报告单,其中门诊(本文来源于《诊断病理学杂志》期刊2019年07期)
于时雨[8](2019)在《《一项纵向研究:关于美国工人的工作压力、长时间工作和轻生意念的关系》翻译实践报告》一文中研究指出本文是以社会科学类英语文章为项目语篇的翻译报告,源文本Job Strain,Long Work Hours,and Suicidal Ideation in US Workers:A Longitudinal Study(一项纵向研究:关于美国工人的工作压力、长时间工作和轻生意念的关系)出自世界上最大的职业健康研究学术期刊《国际职业与环境健康档案》,发表于2018年第七期,865-875页。该文章以工作压力、长时间工作与轻生意念的关系作为调查对象而做出翻译研究报告,以美国工人的工作方式和环境为背景,通过多个不同类型的统计结果比较验证,探讨长期社会心理工作压力源是否与工作人群的轻生意念有关。本文的主要指导理论为奈达的“功能对等”翻译理论,首先阐明其翻译目的,然后确定相应的翻译策略和方法。在翻译过程中,笔者从词汇、句子和语篇叁个角度探讨了统计学英语的文体特点和风格特征,并提出了英汉翻译中应遵循的原则。因此,基于忠实性和客观性,笔者努力确保译入语文章的标准化和可读性,同时不失源语文章的风格,以实现期望的翻译效果和翻译目标。希望通过本文的翻译实践能为相关领域的翻译研究提供参考。(本文来源于《天津理工大学》期刊2019-06-01)
刘敏[9](2019)在《《聚会时间》英汉翻译实践报告》一文中研究指出哈罗德·品特是极负盛名的英国戏剧家,以其独特的“品特风格”闻名于当代戏剧界,并于2005年荣获了诺贝尔文学奖。该报告是基于品特戏剧作品《聚会时间》完成的。《聚会时间》描述了来自强权集团的人物在一所公寓集会,强权集团的核心人物都在公寓里若无其事地谈论着新的俱乐部,仿佛公寓就是最安全的和平之地。然而,公寓外,强权集团的士兵正在进行一场排除异己的大搜捕。最后,衣着单薄、奄奄一息的吉米出现了,他就是强权集团搜捕的对象,他的悲惨境遇也标志着这次大搜捕的结束。《聚会时间》在体现荒诞、权力和威胁的主题上极具代表性。语义翻译与交际翻译是着名翻译理论家彼得·纽马克提出的翻译理论。语义翻译强调语义分析,力求再现原文词句结构和形式内容;交际翻译则倾向目标读者,以使译文通顺,符合目的语习惯。纽马克强调在翻译实践中,应将语义翻译和交际翻译视为一个理论整体,并根据情况灵活运用语义翻译与交际翻译以取得最好的翻译效果。纽马克认为戏剧翻译是为舞台服务。戏剧语言具有口语化强、节奏感强、人物个性化的特点。译者在翻译过程中,既要保留原文的韵味,又要兼顾戏剧语言的特点。所以,本次翻译实践使用了语义翻译和交际翻译的理论作为指导。该报告分为五个部分。第一部分是引言,介绍了项目背景和意义,文本简介以及该报告的编排。第二部分是译前准备,包括了解戏剧主题和戏剧语言特点,分析此次翻译任务的重难点以及分析平行文本和参考书目。第叁部分是理论介绍,主要介绍了语义翻译和交际翻译的来源,语义翻译和交际翻译各自的特点,以及语义翻译和交际翻译的灵活运用。第四部分是案例分析,该部分是报告的主要部分。本部分在语义翻译和交际翻译的指导下,翻译研究品特戏剧《聚会时间》,结合实例重点具体分析翻译过程中使用的翻译策略,以保留原作的韵味、实现戏剧语言特征。第五部分是总结,阐述了在本次翻译实践中所获得的经验和启示,指出存在的问题与不足。本次《聚会时间》翻译实践及翻译研究,旨在丰富品特的翻译实践和研究成果,为品特戏剧乃至戏剧的翻译实践提供借鉴。(本文来源于《广西师范大学》期刊2019-06-01)
朴海兰[10](2019)在《关于《抚平伤痛所需时间》的韩汉翻译实践报告》一文中研究指出活在世上,我们总会受到伤害。本着是作者主持情感咨询类节目时,为治愈伤痛而写的。作者在讲课时整理了在节目中遇见的人,从受到的伤害到治愈伤痛的过程,之后并对其目录和内容进行了修整。因此作品而治愈伤痛的人达到70%。本报告是关于韩国小说《抚平伤痛所需时间》的韩汉翻译实践报告书。这部小说的作者是金世拉,目前没有中文译本,很多人通过本作品治愈了伤痛,并得到了很大的帮助,所以译者选择了这本书作为翻译作品。这本书是告诉大家怎样才能不受到伤害,治愈伤痛的心理处方,也是对藏于内心深处,因一些小事就萌生的伤痛进行自我剖析伤痛诊断书。本翻译实践报告共由5个部分组成,包含选题目的及意义、作品构成、作品内容、选题分析和译前准备,翻译案例等内容。该报告将重点放在了案例分析上。原文以比较朴实的语言,生动的事例打动人心,为作品注入积极能量。在翻译过程中,要忠实于语言色彩的表达和专业术语的表达。因此,在时时刻刻实践“信、达、雅”的翻译标准的同时,把握好原着的语言特点、作者的中心思想是关键所在。而且,在忠实原文的前提下,用正确的汉语单词、句子、语言构成,让中文读者容易理解,这是本翻译实践报告的难点所在。(本文来源于《延边大学》期刊2019-05-16)
报告时间论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
中国是一个统一的多民族国家,拥有丰富的少数民族节日文化遗产,很多少数民族的传统节日现已成为中国传统节日乃至中国传统文化的重要组成部分,弘扬和传承少数民族节日文化,推广传播少数民族节日,对于中华民族以及国家文化建设具有深远意义。同时,云南还是中国一个旅游大省。因此无论是就传播及弘扬少数民族文化,还是发展旅游业而言,其翻译的重要性都是不言而喻的。本文试从语义翻译模式的角度对云南少数民族壮族节日"女子太阳节"进行英译。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
报告时间论文参考文献
[1].束方燕,储黎娟,钱程,周菊静.2014-2017年江苏省江阴市手足口病疫情时间分布及报告周末效应分析[J].医学动物防制.2019
[2].邓海燕.“女子太阳节”汉英翻译时间报告[J].长江丛刊.2019
[3].张锦红.六西格玛管理在缩短住院急诊标本报告时间中的应用[J].中医药管理杂志.2019
[4].葛永桂,刘晓东,王健,郭婷婷,王玉洁.超时间窗急性脑梗死患者血管内治疗1例报告并文献复习[J].中国实用神经疾病杂志.2019
[5].孙志强,李久民,孙硕,李祎,徐立冉.利用信息技术缩短检验报告时间的方法研究[J].现代经济信息.2019
[6].杨莉娅.2018年我校《国家学生体质健康标准》测试情况及分析研究报告——从身高标准体重指数看保证学生体育锻炼时间的重要性[J].小学教学研究.2019
[7].夏春,汪小霞,印洪林,石群立,周晓军.优化病理网络管理系统在病理报告发出时间中的作用[J].诊断病理学杂志.2019
[8].于时雨.《一项纵向研究:关于美国工人的工作压力、长时间工作和轻生意念的关系》翻译实践报告[D].天津理工大学.2019
[9].刘敏.《聚会时间》英汉翻译实践报告[D].广西师范大学.2019
[10].朴海兰.关于《抚平伤痛所需时间》的韩汉翻译实践报告[D].延边大学.2019