论文摘要
本文以《习近平谈治国理政》第二卷的汉藏翻译、审定工作为切入点,通过举例分析、探讨审定工作中的统一与规范、直译与意译、诗词俗语翻译、注释及作品名译法、数字缩略词处理等核心难点问题,阐述《习近平谈治国理政》第二卷藏译中翻译策略及翻译方法的选择。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 达哇才让
关键词: 统一与规范,直译与意译,诗词俗语,数字缩略词
来源: 民族翻译 2019年04期
年度: 2019
分类: 哲学与人文科学
专业: 中国语言文字
单位: 中国民族语文翻译局藏语文室
基金: 国家语委“十三五”科研规划2017年度科研项目“基于国家战略与公共服务需求的民族语文翻译基地建设研究”(YB135—57)阶段性研究成果
分类号: H214
DOI: 10.13742/j.cnki.cn11-5684/h.2019.04.002
页码: 5-14
总页数: 10
文件大小: 978K
下载量: 68