英语论文翻译成中文有间隔怎么消除
问:word文档中翻译英文论文:打了中文后再打所引用的英文文献,前面的中文字间隔会自动变大,为啥?
- 答:可能是因为因为你选择的对齐方式为两端对齐,这样在输入较长的英文单词后,系统为了不将单词一分为二,就会另起一行,造成空白平均分布,字距加大。你可以试试对齐方式选择为左对齐。这样空白就会留在最后,而不会平均分配,造成字距加大的现象了。
问:论文英文翻译的原文中为什么有几行的单词间会空很多,导致一行只有几个单词??怎么改才能跟其他的一样?
- 答:我也碰到过,你不断调整一下行距,注意每个逗号后面都要空格,这样试验一下。你把那个
这里的逗号后面空格试一下,整段都试一下,希望有用。 - 答:interviewed(glueck&glueck,pp.257-271) 词条太长了,你可以尝试空格分开,比如interviewed空格(glueck&glueck,pp.257-271)。长单词分开两行时,可用-连接,如interviewed分两行,可为第一行末inter-,第二行首viewed
- 答:对齐方式的问题
改成两端对齐
问:在翻译英语学术论文时,如果遇到一个句子,按照直译法翻译成汉语的句子看起来实在不通顺,
- 答:可以,根据上下文理解语意之后给出合理的中文表达是完全可以的。
- 答:一般在学术论文的翻译中,阐述类、描述类、解释类的句子完全可以在不违背原意的基础上做适当的调整。
但是一般如作者提出的概念类、新学说类型的,就直接翻译比较好。
希望对你有所帮助~O(∩_∩)O~ - 答:是否可以改变句子结构以使它符合汉语的表达习惯?
---可以,只要达意,忠于原文就可以 - 答:只要不要曲解原作意思及表达完整就OK了
问:论文重复率有些高。如果将段落翻译成英文再翻译回中文这样 可以降低重复率吗?有用过这个方法通过的吗?
- 答:可以,但不会降太多,建议你把原文用自己的话表述出来,这样比较好
问:用WORD进行论文排版中,英文单词之间的间距不相同,该怎么调整啊?如图
- 答:你的Word应该是在红圈那个状态,换成绿圈里面那个就行了
选择全文ctrl+a 再按绿圈里那个按钮 - 答:英文排版时,由于单词长度不同,当段落使用两端对齐方式,这行最后的长单词放不下时,自动换行,使这行词间距变大,一般使用插入连字符解决这个问题。WORD有自动插入连字符的功能,方法:
页面布局--页面设置--断字,设置为自动。 - 答:你的文档是两边对齐,你可以选择左对齐。
两边对齐就存在这种情况,因为下行首单词比较长,上一行就自动调节间距了。
本文来源: https://www.lunwen66.cn/article/263035a34666cdd3b11bde70.html