Print

“一带一路”国际新闻英汉编译中的叙事建构

论文摘要

新闻编译是一种具有建构性的再叙事。编译者在尊重客观事实的基础上,会融入本民族的社会价值观,对原新闻故事中的某些叙事内容进行解构和重构。针对国际媒体对"一带一路"的相关报道,《参考消息》编译者通过采用多种叙事策略,解构了原报道中的质疑和误读,重构了符合我国立场的新闻现实以维护话语权和正面的国际形象。

论文目录

  • 一、选择性建构
  •   (一)过滤不实信息
  •   (二)删除讽刺言论
  •   (三)添加评判意见
  • 二、标示式建构
  •   (一)对立命名
  •   (二)重构标题
  • 三、再定位建构
  •   (一)充实作者介绍
  •   (二)转变视角和措辞
  •   (三)调整指称和语气
  • 四、结语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 陶丹丹

    关键词: 一带一路,新闻编译,叙事建构

    来源: 东南传播 2019年12期

    年度: 2019

    分类: 信息科技,哲学与人文科学

    专业: 外国语言文字,新闻与传媒

    单位: 绍兴文理学院元培学院

    基金: 国家社科基金项目“中国与‘一带一路’沿线支点国家文化产业优先合作领域的战略选择研究”(项目批准号:16BXW063)的阶段性成果

    分类号: G212;H315.9

    DOI: 10.13556/j.cnki.dncb.cn35-1274/j.2019.12.023

    页码: 70-71

    总页数: 2

    文件大小: 1684K

    下载量: 158

    相关论文文献

    本文来源: https://www.lunwen66.cn/article/7ffee75dcfd243ad1484bd69.html