Print

藏族译家作家斋林·旺多

论文摘要

今年85岁的藏族翻译家作家斋林·旺多,从1992年退休后正式开始翻译与文学创作,至今已近30年,成绩斐然。作为第一个将莎士比亚作品译成藏文的人,旺多被誉为"把莎士比亚带到喜马拉雅的人",他选用英国文艺复兴时期的英语翻译了六世达赖喇嘛仓央嘉措的情歌。他创作的富有藏族特色的小说《斋苏府秘闻》汉语本时隔20年后再度出版。论文介绍了旺多在翻译和文学创作领域的成就,希望以此引起学界的注意,对旺多进行深入研究。

论文目录

  • 一、研究现状
  • 二、人生经历
  • 三、英译藏、藏译英、汉译英和自译
  •   1.英译藏
  •   2.藏译英
  •   3.汉译英
  •   4.自译
  • 四、文学创作生涯的开启
  • 五、老骥伏枥,志在千里
  • 六、结语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 黄晓华

    关键词: 斋林旺多,藏族翻译家作家,莎士比亚,仓央嘉措情歌,斋苏府秘闻

    来源: 昭通学院学报 2019年06期

    年度: 2019

    分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学

    专业: 文艺理论,中国语言文字

    单位: 西藏民族大学外语学院

    分类号: I046;H059

    页码: 89-91+96

    总页数: 4

    文件大小: 259K

    下载量: 47

    相关论文文献

    本文来源: https://www.lunwen66.cn/article/9a16572aafe6a0c22ee343f0.html