Print

翻译软件行业发展历程与产品的语言文化习得

论文摘要

随着全球化的发展,世界各国的联系日益紧密,不同国家间的经济、政治、文化、学术交流也愈加频繁。尤其是在加入WTO(世贸组织)之后,中国的发展已经与世界紧紧联系在了一起。"语障"成为了国内外交流的第一难关,至此,各类翻译软件应用产品的语言习得模式研究发文量急剧增加,并且逐步从量化研究发展到以量化为主的实证性研究为主流方法 ,在各领域中应用,且研究方法趋于严谨。本研究基于翻译软件应用产品的语言习得模式创新进行实证探讨。从一般翻译软件与语言习得的认知过程的研究、个体差异因素的研究、学习者策略的研究等方面对其进行研究例证。同时,提出相应的研究策略。

论文目录

  • 一、翻译软件行业与产品发展概述
  • 二、翻译软件产品优势以及缺陷分析
  •   (一)翻译软件的优势
  •     1. 语种的涵盖范围广
  •     2. 个性化定制功能
  •   (二)翻译软件的缺陷分析
  •     1. 词语表达准确度低
  •     2. 语法的不规范
  • 三、各种国内翻译软件对比及翻译行业发展方向分析
  •   (一)统一性要求
  •   (二)标准化发展方向
  •   (三)便携性的发展方向
  •   (四)智能化发展趋势
  • 四、翻译软件产品中的语言文化习得
  •   (一)异语文化的分析
  •   (二)英语词汇的文化意义
  • 五、总结
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 梁醒卓

    关键词: 翻译软件,行业发展,语文文化

    来源: 区域治理 2019年52期

    年度: 2019

    分类: 经济与管理科学,信息科技

    专业: 计算机软件及计算机应用

    单位: 辽宁对外经贸学院

    基金: 辽宁省大学生创新创业训练项目“基于翻译软件的语言文化习得——以辽宁对外经贸学院为例”阶段性研究成果(项目编号:2018XJDCA)

    分类号: TP391.2

    页码: 238-240

    总页数: 3

    文件大小: 977K

    下载量: 55

    相关论文文献

    本文来源: https://www.lunwen66.cn/article/b0e0e73f4e60c899357e1810.html