Print

从女性主义视角看《三体3:死神永生》英译的“劫持”现象

论文摘要

本文从女性主义视角,阐述女性主义翻译观及其产生背景,探讨《死神永生》英译中的"劫持"现象,总结出译者对原文采取的三种女性主义"劫持"策略:1)"性别中立"法;2)女性色彩淡化和删除法;3)女性歧视内容"重写"法。通过译例分析,可以看出英译作者的确受到女性主义翻译观的影响并付诸翻译实践。

论文目录

  • 1 引言
  • 2 女性主义翻译理论及其产生背景
  • 3《死神永生》女性主义“劫持”策略探析
  • 4 结语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 阙春花,吴亚芝

    关键词: 死神永生,科幻文学英译,女性主义,劫持策略

    来源: 外国语言文学 2019年06期

    年度: 2019

    分类: 哲学与人文科学

    专业: 文艺理论,外国语言文字

    单位: 福建师范大学

    分类号: H315.9;I046

    DOI: 10.19716/j.1672-4720.2019.06.06que

    页码: 621-632

    总页数: 12

    文件大小: 858K

    下载量: 295

    相关论文文献

    本文来源: https://www.lunwen66.cn/article/b1a5da469c542d76e7b5da46.html