Print

中西方文化差异与翻译

论文摘要

从20世纪50年代第二次世界大战结束以来,各个国家的相互交流日益密切,但是中西方文化的差异仍然存在,并且实际也影响着中西方人们的交流。该文从生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化以及社会文化等五个方面讨论了中西方文化的差异,并以此探讨了直译、意译、增译、借译、音译等翻译策略。正确理解中西方文化中的差异并且运用合适的翻译方法弥补这些差异,在翻译实践中至关重要。

论文目录

  • 1 中西方文化差异
  •   1.1 生态文化差异
  •   1.2 语言文化差异
  •     1.2.1 思维方式及表达方式的差异
  •     1.2.2 审美心理的差异
  •     1.2.3 价值观念的差异
  •   1.3 宗教文化差异
  •   1.4 物质文化差异
  •   1.5 社会文化差异
  •     1.5.1 风俗习惯的差异
  •     1.5.2 历史文化的差异
  •     1.5.3 社交礼仪的差异
  •     1.5.4 社会心理的差异
  • 2 翻译策略和方法
  •   2.1 直译
  •   2.2 意译
  •   2.3 兼译(直译与意义并用)加注释,增译
  •   2.4 借译
  •   2.5 音译
  • 3 结束语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 孟伊莎,唐丽君

    关键词: 中西方,文化差异,翻译影响,策略方法,译者素质

    来源: 海外英语 2019年23期

    年度: 2019

    分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学

    专业: 外国语言文字

    单位: 贵州财经大学

    分类号: H315.9

    页码: 162-163

    总页数: 2

    文件大小: 1622K

    下载量: 353

    相关论文文献

    本文来源: https://www.lunwen66.cn/article/b93c2e4e93c9ec2c33bb54a6.html