Print

社会符号学视角下商务广告双关语的英汉翻译

论文摘要

根据社会符号学的意义观,翻译含有双关语的英文商务广告时,最难实现的是译文与原文的言内意义对等和指称意义对等。根据商务广告的目的及符号学翻译法的原则"意义相符,功能相似",对此类商务广告的翻译策略是在保证译文与原文语用意义对等的前提下,采用其他修辞手法,弥补言内意义不对等和指称意义部分对等造成的损失。

论文目录

  • 一、序言
  • 二、社会符号学翻译观
  •   (一)符号与符号学
  •   (二)符号学翻译观
  • 三、英文商务广告中双关语的分类及翻译
  • 四、结语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 张海红

    关键词: 社会符号学,商务广告,双关语,对等,修辞

    来源: 延安职业技术学院学报 2019年06期

    年度: 2019

    分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学

    专业: 外国语言文字

    单位: 河南农业大学

    分类号: H315.9

    DOI: 10.13775/j.cnki.cn61-1472/g4.2019.06.017

    页码: 54-56

    总页数: 3

    文件大小: 1741K

    下载量: 313

    相关论文文献

    本文来源: https://www.lunwen66.cn/article/c3b7d84ec1e9d907bde1c70c.html