现代社会中,广告无处不在。随着中国改革开放的步子越来越大,中国与国际全面接轨,人民生活水平逐步提高,对外国优质商品的需求越来越大,外国广告,尤其是英文广告也越来越多,广告翻译的重要性亦日益凸显。然而,诸多原因导致国内广告翻译的现状还不尽人意,翻译质量有待提高。该文选用真实英文广告案例,对优秀的广告翻译所应采取的翻译策略进行了分析和解读,得出结论:直译、意译、套译等翻译策略的采用可以充分析出原文意义,达到广告的目的。
类型: 期刊论文
作者: 刘阿英,郭晓宁,姚红梅
关键词: 广告,翻译,直译,意译,套译
来源: 海外英语 2019年21期
年度: 2019
分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学
专业: 外国语言文字
单位: 北京第二外国语学院英语学院,科隆大学
分类号: H315.9
页码: 146-147+159
总页数: 3
文件大小: 1626K
下载量: 584
本文来源: https://www.lunwen66.cn/article/e49505f03684c62750ed4c6b.html