Print

中西方文化差异对广告语翻译的影响及相应措施

论文摘要

由于各种原因,中国和西方国家在文化上有很多的不同之处,这些文化上的差异,对英文广告语的汉语翻译产生了很大的影响。因而,在进行广告语的英汉翻译时,翻译者不但要对中西文化的差异有深刻的认识,还要正确地运用翻译方法和技巧,只有这样才能充分发挥广告语的宣传和号召效应。

论文目录

  • 1 中西方文化的差异性
  •   1.1 不同的价值观和文化观
  •   1.2 不同的国情
  •   1.3 不同的审美心理
  •   1.4 不同的宗教信仰
  • 2 中西文化差异在广告翻译中的主要表现
  •   2.1 思维方式的差异
  •   2.2 价值观念的差异
  •   2.3 审美观点的差异
  • 3 文化差异对广告翻译的影响
  •   3.1 文化差异阻碍广告信息的获得
  •   3.2 文化差异误导广告信息的获得
  •   3.3 表达方式存在较大的差异
  •   3.4 历史文化差异因素存在较大的差异
  • 4 建议措施
  •   4.1 深入了解目的语国家的基本情况和文化习惯
  •   4.2 在不同的文化背景下进行再创作
  •   4.3 广告翻译要迎合消费者的心理
  • 5 结论
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 王含汝,范丽军

    关键词: 中西方文化,广告语翻译,差异性,措施

    来源: 农家参谋 2019年23期

    年度: 2019

    分类: 农业科技,哲学与人文科学

    专业: 外国语言文字

    单位: 辽宁对外经贸学院外国语学院

    基金: 2018年辽宁对外经贸学院大学生创新训练计划项目【英语广告语的语言特色分析及翻译技巧研究】系列成果,(项目编号:201810841023)

    分类号: H315.9

    页码: 191-192

    总页数: 2

    文件大小: 1470K

    下载量: 978

    相关论文文献

    本文来源: https://www.lunwen66.cn/article/e7fa81d46abdf0d6427dbdfd.html