朝花夕拾论文

  • 文化负载词的翻译方法 - “红楼梦”两个英译本的比较研究

    文化负载词的翻译方法 - “红楼梦”两个英译本的比较研究

    杨璐[1]2017年在《《狼图腾》维译本中文化负载词翻译研究》文中指出新疆为各民族杂居区域,各民族的风俗习惯、生活模式、审美鉴赏力及信奉的宗教有所区别,这种区别便形成了自身的独特的文化特征,以和其它民族区别开来。这种差异就是民族文化差异。语言是文化最重要的外在表现形式之一,词汇便为其中最能体现民族文...