石秀文[1]2017年在《汉英法律语篇文本翻译研究》文中认为法律语篇文本是承载法律意义、信息,贯彻法律意志的语篇文本,具有有别于其他文本类型的特点。汉英法律语篇文本翻译是法律意义、信息在汉英语符上的转换。法律语篇文本翻译是国际间交往、完善自身法律体系不可或缺的重要手段,是国际间的交往的法律规范准绳。...
佚名[1]2015年在《《关于加快发展现代职业教育的决定》》文中认为入选理由改革开放以来,第四次由国务院作出发展职业教育的决定。在职业教育体系、层次、作用、主体、所有制等方面提出一系列创新措施。对国家转方式、调结构、促升级具有十分重要的意义。主要内容《决定》分为6部分28条,明确了我国加快发展现代职...
张晓凌[1]2003年在《论归化和异化的对立统一关系》文中认为本文的研究主题是归化和异化的对立统一关系。人们在讨论翻译策略时往往容易把归化和异化的对立统一关系割裂开米,把它们等同于传统译论中的直译和意译。随着翻译研究的“文化转向”,关于翻译主体、翻译与文化的互动关系的探讨研究逐渐走向深入,我们认识到...
刘柯[1]2006年在《论张爱玲小说中的色彩意象》文中研究说明张爱玲是40年代中国文坛重要的女性作家,色彩意象的使用是其小说创作的杰出表现手法之一。这使她在同时代的小说家中风格鲜明,独树一帜。本文采取文本细读的方法,从其小说的色彩使用入手,在设色规律的巧妙运用、色彩类型、人物形象的创造、色彩心理暗示...
罗载兵[1]2017年在《语义波的分形谐振研究》文中提出语义波是系统功能语言学与合法化语码理论对话合作的焦点。系统功能语言学的语义波概念是从语篇意义切入来分析语篇的信息流动,主要着眼于信息流动的周期性特征。而合法化语码理论的语义性原则从情景语境出发来考察语义的依赖与压缩,认为语义波是语义引力、语义密...